Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 61

Увидев, что я уже готова, она подъехала ко мне, взяла за руку и не отпускала ее до тех пор, пока я не освоилась на льду. Он казался довольно крепким, хотя на его поверхности были видны трещины, и мои подозрения понемногу улетучивались. К тому же огромное дерево, низко склонившись к воде, тянуло свои ветви далеко к центру озера, и я подумала, что в крайнем случае за него можно будет уцепиться.

Через несколько минут мы согрелись и наши щеки разрумянились от ветра, который дул с озера. Гленда начала демонстрировать мне некоторые несложные фигуры, и я обнаружила, что в таком милом добродушном настроении она может быть прекрасной компаньонкой. Я начала немного расслабляться.

Она взяла меня за руки и стала показывать сложную фигуру, когда один партнер крутит другого вокруг себя. Мы повторили это движение по очереди раза два, но потом она неожиданно отпустила мои руки, и меня понесло прямо к центру озера. Пытаясь остановить это безостановочное скольжение, я поставила коньки на ребро и, тормозя, почувствовала предательское колыхание льда под моими ногами.

Гленда бросила быстрый взгляд на мое побледневшее лицо и успокаивающим тоном проговорила:

— Не волнуйся, все в порядке. Лед здесь достаточно прочный. Поехали, делай, как я.

Она весело рассмеялась, сделала большой круг, потом вошла в штопор и, плавно выйдя из него, покатилась снова по прямой…

И тут это произошло. Острие ее конька, должно быть, попало в трещину. Она неловко дернулась, упала, и ее леопардовый жакет, скользя по гладкому льду, промчал ее мимо меня к самому центру бухты. Раздался страшный треск, и темная вода выплеснулась на поверхность, затягивая Гленду вниз, под лед.

Ощущая под ногами предательское колыхание льда, я осторожно подъехала к дереву и вцепилась в него одной рукой, протянув другую Гленде, беспомощно барахтавшейся в воде с изумлением и ужасом на лице, но не смогла дотянуться до нее. Она судорожно хваталась за край полыньи, но лед обламывался под ее прикосновениями, и круг темной воды с каждым мгновением все больше расширялся.

Я звала на помощь, но вокруг не было никого, кто мог бы меня услышать. И тут я вспомнила про длинный шарф Номи, обернутый вокруг моей шеи, и меня осенило. Я быстро стащила его и, обвязав одним концом вокруг запястья, бросила по направлению к Гленде через вспенившуюся воду. Она дотянулась до него, схватила, снова выпустила из рук, но затем крепко вцепилась пальцами в бахрому.

— Держись! — крикнула я. — Держись как можно крепче, и я вытяну тебя!

Держась за дерево и вонзив лезвия коньков в лед, я изо всех сил пыталась вытащить ее из воды. Но едва она легла грудью на край полыньи, как лед обломился снова.

— Это бесполезно, — слабым голосом крикнула она. — Моя одежда зацепилась за что-то под водой. Я не могу освободиться.

Я сделала еще одну попытку, но Гленда не сдвинулась с места, и я поняла, что у меня не хватит сил преодолеть сопротивление того, что держало ее.

Тогда я поспешно закрепила свой конец шарфа вокруг отломанной ветки на стволе и затянула его крепким узлом, чтобы он не смог развязаться.

— Ты должна держаться за него, — сказала я ей. — А я побегу за помощью. Только не выпускай шарф!

— Я долго не выдержу! — пробормотала она, стуча зубами. — Все бесполезно. Это судьба. Здесь утонула моя мать. Именно здесь…

— Прекрати! — закричала я, уже вскарабкавшись на берег и лихорадочно меняя коньки на ботинки. — Ты только продержись, пока я сбегаю за Трентом Макинтайром. Это быстрее, чем возвращаться домой.

Освободившись от коньков, я побежала по тропинке вдоль берега, обогнула основание Серых камней и оказалась прямо напротив каменного дома, стоящего на другой стороне озера. Но хотя я громко звала Трента и Пандору, мне никто не ответил. Возле их дома было безлюдно и тихо. Либо Макинтайры находились в гостинице, куда не долетал мой голос, либо отсутствовали по каким-то рождественским делам. Мне ничего не оставалось, как бежать в «Высокие башни».

Я снова услышала голос Гленды, молящий о помощи. Затем, к моему огромному облегчению, другой голос что-то прокричал ей. Если помощь уже пришла, мне не было необходимости бежать домой. Я могла бы принести больше пользы, вернувшись назад. Я побежала к Серым камням и, обогнув основание скалы, снова увидела небольшой залив. Там не было никого, кроме Гленды, еще глубже погрузившейся в воду.

Я поняла, что бежать за помощью, скорее всего, уже поздно, но не могла стоять и смотреть, как тонет Гленда, ничего не предпринимая. Развернувшись, я побежала по направлению к «Высоким башням» и даже попыталась срезать кусок пути, поднимаясь на холм по диагонали. Бежать было трудно. Я спотыкалась и падала, но упорно поднималась на ноги и ковыляла дальше.

Наконец впереди меня появился дом. Я остановилась, чтобы перевести дыхание, прежде чем начать кричать. До меня не доносилось ни звука, за исключением шума ветра в верхушках сосен. Я снова прислушалась, надеясь уловить голос Гленды, умоляющий о помощи, но так и не дождалась этого.





С грохотом хлопнув входной дверью, я побежала по лестнице, громко окликая мужа. На мои крики из своей спальни выглянул Кол-тон, а Гленн спустился из мансарды.

— Гленда… Там, на озере… Она провалилась под лед! Скорее! — задыхаясь, выпалила я.

Мужчины набросили пальто и выбежали в переднюю дверь, и я поспешила вслед за ними. Я не могла оставаться в доме и ждать. Я должна была быть там.

Они побежали по самому короткому пути, наискосок через лес, и я едва поспевала за ними. Мы обогнули Серые камни и выбежали к озеру. К тому моменту, как я добралась до залива, они, взявшись за руки, уже образовали цепочку от дерева к полынье. Вдвоем они были гораздо сильнее меня и вскоре вытащили Гленду из воды и перенесли ее на берег.

Я молча смотрела, как они пытались оживить ее, делая искусственное дыхание и растирая руки и ноги. Но она лежала неподвижно, бледная и холодная. Колтон поднял голову и посмотрел на меня. Лицо его было бледным и замкнутым.

— Возвращайся домой, Дина. Найди Номи и скажи, чтобы она вызвала нашего доктора. И пусть она приготовит теплую постель.

Я снова побежала к «Высоким башням», хотя понимала, что доктор вряд ли понадобится. Гленда провела слишком много времени в ледяной воде. Она утонула в том самом месте, где когда-то провалилась под лед ее мать. В том самом месте, где она пыталась утопить меня.

При этой мысли я похолодела. Гленда пыталась утопить меня — а вместо этого утонула сама.

К счастью, Номи уже вернулась с прогулки. Прежде чем я закончила говорить, она уже была у телефона. Я слышала слова, которые она говорила мне, но не воспринимала их. У меня перед глазами неотвязно стояло искаженное ужасом лицо Гленды. Это было просто невыносимо. Я боялась даже подумать о том, что будет теперь с Гленном.

— Я думаю, она мертва, — сказала я Номи.

Но эта женщина по-прежнему оставалась сестрой Элизабет, даже теперь, когда ее противник был повержен.

— Это хорошо, — резко бросила пожилая она. — Теперь ты будешь свободна. И Гленн тоже.

Я в ужасе посмотрела на нее.

— О нет! Я не хочу получить свободу таким путем! Я не хочу…

— Разве она не пыталась утопить тебя? — оборвала меня Номи.

Я не могла разговаривать с ней об этом. Гленда умерла, и, несмотря на все, что она сделала мне, ее ужасная смерть потрясла меня до глубины души. Я отвернулась от Номи и подошла к окну в ожидании Колтона и Гленна.

Мы были в комнате Гленды. Черная мраморная головка словно не сводила с меня своих почти живых глаз, в которых застыло страдание. Это выражение настолько напоминало предсмертную муку на лице тонущей Гленды, что мне показалось, что она сама умоляет меня о помощи. Но я не смогла ее спасти. Мне не хватило для этого сил.

А может быть, я просто недостаточно сильно хотела этого? — вдруг промелькнуло у меня в голове, и я поняла, что никогда не смогу избавиться от чувства вины.

Оказывается, Номи все это время наблюдала за мной.