Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 106 из 130

— Куда идешь? — лениво осведомился один из стражников, скорее для проформы тыкая копьем актеру в живот. — И откуда?

— Во-он оттудова. — Родарио старательно изображал городского дурачка. Он махнул рукой в сторону поля. — А надобно мне во-он тудой. — Он ткнул пальцем в сторону переулка, показывая стражнику хворост. — Во, насобирал. Печку растопить. Ну чтоб, енто, покушать.

Его надежды оправдались.

— Это местный полудурок, — сказал товарищам солдат. Подхватив полуистлевшую корягу, он положил ее на охапку дров в руках Родарио. — Вот, возьми еще, а то нашему костру эта деревяшка пришлась не по вкусу.

Глупо рассмеявшись, актер с нарочитой благодарностью поклонился, точно рассчитанным жестом выронив дрова. Ругаясь, он наклонился и, собирая хворост, проскользнул мимо стражников. Те развлекались как могли — вытаскивая из-под носа у Родарио веточки, солдаты забрасывали их подальше в переулок. Теперь им было уже не так скучно.

Актер не стал отказывать им в удовольствии и с тем же глупым смехом послушно бежал за каждой брошенной веточкой, пока наконец не свернул за угол.

«Это было совсем не сложно». Отбросив хворост, Родарио заспешил по улице. На бег переходить было нельзя — так он мог привлечь нежелательное внимание.

Он прекрасно ориентировался на улочках и в переулках Пористы и потому быстро добрался до «Театра Диковинок». Он просто не мог пройти мимо. Тоскливо проведя ладонью по закрытой двери, Родарио прочитал оставленную им вывеску: «Театр закрыт на время гастролей. Но вскоре, почтенные зрители, Невероятный Родарио вернется и разгонит серые будни своими чудесными постановками. Ждите, жители Пористы, и талант мастера приведет вас в восторг».

— Жаль, правда? — произнес кто-то за его спиной. — Я была бы не прочь познакомиться с этим Родарио.

— Его зовут Невероятный Родарио, — поправил незнакомку актер, оборачиваясь.

Он думал, что сейчас увидит какую-нибудь пьяную городскую шлюху, как раз направляющуюся из одного трактира в другой, однако перед ним стояла девушка его возраста, укутанная в дорогие меха. Элегантная шапочка прикрывала голову, защищая незнакомку от снегопада.

— Говорят, он очень хорош, — добавил Родарио, обворожительно улыбаясь.

— Вы недавно прибыли в город? — предположила девушка, глядя на его потрепанную одежду и щетину на лице. — Сейчас не очень подходящее время для путешествий, вы не находите?

— Потеряв лошадь, приходится идти пешком, дорогая, — начал Родарио, надеясь, что ложью сможет добиться благосклонности дамы. — Мне едва удалось отбиться от пары разбойников, убивших моего коня и укравших все вещи.

— Дайте угадаю. Вы рыцарь, направлявшийся в Пористу к возлюбленной. — Кокетливым жестом отбросив прядь каштановых волос со лба, незнакомка лукаво улыбнулась. — Я не расслышала ваше имя, господин…

Уверенность Родарио пошатнулась. Видимо, девушка распознала его ложь с первого же слова. «Крепкий орешек. Что ж, тем лучше. Так даже интереснее».

Он заметил, что незнакомка смотрит куда-то ему за спину. Оглянувшись, Родарио рассмеялся. «Вот я глупец». Он совершенно забыл, что повесил над входом в театр огромный плакат со своим портретом. К счастью, хоть стражники его не узнали.

— Может быть, теперь вы поведаете мне, почему не хотели называть свое настоящее имя? — Девушка подошла к нему поближе. — Почему Невероятный Родарио пытается обмануть меня? — У нее были глубокие темно-зеленые глаза, в которых светилась нежность.

— Я как раз собирался рассказать вам обо всем, — попытался выкрутиться актер. — Но раз уж вам и так все известно, то, может быть, вы скажете, почему столь прекрасная девушка, как вы, ходит ночью по Пористе одна, без охранников? Я с вами не знаком, дорогая, но, поверьте мне, я знаю…

— Всех женщин в этом городе? — рассмеялась незнакомка. — Тогда даже не знаю, следует ли мне знакомиться с вами.

— Нет, не всех женщин. Но я помогал Андокай Вспыльчивой и ее преемнице Нарморе Зловещей восстанавливать город. Нам с моим другом Фургасом удалось отстроить то, что было разрушено. — Он не сводил с красавицы глаз, в то время как она прохаживалась перед ним туда-сюда. Ее меховая накидка волочилась по земле. — Конечно, я познакомился со многими в городе, но вас… — он опустил ладонь на руку девушки, останавливая ее, — …я еще не видел, а ведь даже сами камни должны славить вашу красоту, складываясь в причудливые мозаики, рисующие на земле ваше прелестное личико.

Она улыбнулась, словно юная девчушка, впервые услышавшая комплимент от поклонника.

— Цитата из вашей новой пьесы или вы только что придумали это?

— Уникальные слова для уникальной женщины, — страстно выдохнул Родарио, видя, что ей нравятся его ухаживания.

«А я не растерял сноровки».

Взглянув незнакомке за плечо, он увидел улицу, ведущую к рыночной площади, и вспомнил, зачем явился сюда. Жаль, что сейчас нельзя отвлекаться на общение с этой красавицей… А ведь прошло уже так много времени с тех пор, как он посвящал себя шальной игре страсти между мужчиной и женщиной.

«Возьми себя в руки, — осадил себя Родарио. — Нельзя заставлять друзей ждать». Галантно подхватив левую руку незнакомки, актер поцеловал ее в ладонь.

— Скажите же, где мне найти вас? Сейчас меня ждут на репетиции, и я не могу отказаться от нее, но потом… — Он многозначительно взглянул на красотку. — Мы сможем увидеться вновь. Если вам, конечно, будет угодно.

Девушка отобрала руку. Вид у нее был разочарованный.

— Уже пытаетесь сбежать от меня, Родарио? — Она двинулась по переулку. — Что ж, не буду вас задерживать. Надеюсь вскоре увидеть вашу новую пьесу на сцене. — Стрельнув в актера глазами, девушка скрылась из виду.

— Но где же мне найти вас? Я подарил бы вам билет! — крикнул он ей вслед, но ответа так и не получил.

«Обидно». Немного расстроившись, Родарио побрел на рыночную площадь.

Густой снегопад надежно защищал его от любопытных взглядов, и актер быстро добрался до выхода из подземного туннеля. Каменная заслонка была отодвинута, дверь открыта, следы на снегу еще не замело.

«Они не стали меня ждать! — Родарио возмущенно притопнул ногой. — Они нарочно так поступили! Бьюсь об заклад, это все Боиндил! Он уговорил их уйти без меня». Дернув себя за бородку, актер повернулся и зашагал к дворцу. Его честь и гордость были уязвлены. «Вы еще пожалеете об этом». Он уже представлял себе, как появится в самый опасный момент и всех спасет.

По пути Родарио проверил все, с помощью чего он создавал иллюзию заклинаний. Такие умения не раз пригодились ему в бою.

В карманах Родарио носил разные порошки — если их поджечь, можно было добиться ярких вспышек, клубов дыма, разъедающего глаза, или пестрых нитей тумана. С особой осторожностью актер уложил четыре колбочки с кислотой.

Но самым главным его инструментом были два огнемета, которые Фургас закрепил у друга на запястье. На одном краю диковинного приспособления находилась трубка с кремнем, на другом — мешочек с семенами плауна. Если надавить на мешочек, семена проходили по трубке и вылетали наружу, срабатывал механизм, приводящий в движение кремень, и семена загорались… На орков в Серых горах это произвело огромное впечатление, а значит, сработает и против обычных солдат. Магию вполне можно было заменить механикой.

Добравшись до стен дворца, Родарио понял, что не сможет проникнуть внутрь. Конечно, он знал волшебные слова, открывавшие ворота, ведь провел здесь довольно много времени, присматривая за Фургасом в отсутствие Нарморы, но аватары наверняка удивятся, если через парадный вход во дворец вломится человек, которого они сюда не приглашали.

«Как же мне пробраться туда?»

— Ваша репетиция уже закончилась?

Повернувшись, Родарио радостно улыбнулся, вновь увидев прекрасную незнакомку.

— Случилось так, что мои почтенные коллеги-актеры решили провести этот вечер с бочкой вина, предпочтя застолье общению со мной, — солгал он.

— Тогда, возможно, вы не откажетесь принять мое приглашение на ужин. Я с радостью послушала бы о ваших творческих планах. — Девушка улыбнулась столь очаровательно, что Родарио не удержался и кивнул.