Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 31

Она яростно прибавила газу, направив «Эсмеральду» вниз потуннелю, надеясь и не веря, что швейцар Уилбура ошибся и вышедшийна пенсию издатель не уехал из города сегодня утром навеститьсвоего внука «в дебрях Пенсильвании».

Почему Уилбур решил приехать именно сегодня? Может быть, у негоне было пока времени, чтобы прочесть рукопись? Возможно. Всёвозможно.

Но даже если он её и прочёл, то вполне мог не показать Дэниелу.Потому что, подумала мрачно Джо, выруливая на дорогу, ведущую кдому Куиннов, если он когда-нибудь покажет её Дэниелу – онапропала…

Миссис Хеммингс открыла дверь и покачала головой, сообщив, чтоРичи с отцом уже уехали на бейсбольный матч, но мистер Уилбурздесь, если она хочет с ним повидаться.

– Очень приятный человек этот мистер Уилбур, –заметила домоправительница, проводя её в гостиную, – нонемного странный. Он всё время включает и выключает лампу иговорит, что не знал, что у нас, в Пенсильвании, есть такиеудобства.

Джо улыбнулась, видя вполне понятное смущение миссис Хеммингс, ислегка расслабилась. Она совсем забыла о бейсбольном матче… Но,может, у неё ещё есть время?

– Только не забудьте показать ему задний двор, –посоветовала она, и как раз в эту минуту в комнату вошёл Уилбур,протягивая ей руку для приветствия.

– Дорогая Джо! – воскликнул он, поднося к губам еёруку. – Наконец-то хоть кто-то пришёл со мной поздороваться!Дэниела и моего внука нигде не найдёшь. Почему вы не сказали мне,что настолько талантливы? Когда я читал вашу прекрасную рукопись,то плакал, скажу вам честно. Плакал и смеялся.

– «Вы плачете, вы смеётесь – это становится частью вассамих», – процитировала уныло Джо из своей книги. – Но выведь не показывали её Дэниелу, правда?

– Дэниелу? – переспросил Уилбур, озадаченно взглянувна неё, когда она обессиленно упала в кресло напротив дивана, гдерасположился он. – Почему я должен показывать её Дэниелу? Вымоя находка, а не его. Пусть сам ищет себе гения. Вы – моя. Я хочулично быть вашим редактором.

– Моим редактором? – повторила Джо, ошеломлённаясловами Уилбура.

Он перегнулся через кофейный столик и похлопал её по руке.

– Вы думали, я окончательно отошёл от дел, да, моя дорогая?Но нет – время от времени я появляюсь в компании и работаю снемногими, выбранными мною авторами. Книги одного из них сейчасвозглавляют список бестселлеров. Вы должны его знать. Это КортниБлэкмун.

Глаза Джо полезли на лоб.

– Вы редактируете Кортни Блэкмун? Уилбур, я потрясена!

Он откинулся на спинку дивана.

– Не надо так преувеличивать, дорогая. Она всего лишьпозволяет мне расставить кое-где запятые и исправить кое-какиесинтаксические ошибки. Кортни сама себе хозяйка в «Лэнгли Букс». Ноне только она одна мой автор. Сейчас вот у меня появились вы.Поздравляю, Джо Аббот, и добро пожаловать в мою упряжку. Упряжку,если только писателей можно назвать лошадьми.

Джо покачала головой, сначала медленно, потом все энергичнее, взнак решительного отказа.

– Нет, Уилбур! – горячо заявила она. – Я не могу,честно. Я не могу допустить, чтобы Дэниел узнал, что я написалакнигу. Он подумает, что я использовала его, чтобы меня напечатали.Я не рассчитывала стать профессиональной писательницей. Простонаписала книгу, и все. Может, через пару лет снова попробую, носейчас…

– Что за нелепость! – нахмурился Уилбур. – Есливы намеревались использовать его, то почему отдали рукописьмне?

Она вскочила и, всплеснув руками, продолжила:

– Да как вы не понимаете: Дэниел решит, что я использовалаего, чтобы подобраться к вам! – Джо чувствовала, что находитсяна грани истерики. – Может, я даже Ричи использовала, чтобыподобраться к кому-нибудь из вас двоих!… Кто знает, что онподумает?… Кортни говорит…

– Кортни? – повторил Уилбур, обнимая её за плечи истараясь успокоить. – Милая Кортни рассказала вам о Веронике,так? Уверен, она сделала это из лучших побуждений. Кортни никогдане была злючкой. Но я понимаю, почему вы расстроились. Вы ужепридумали псевдоним? «Одна на дороге» должна выйти в свет. Этопреступление – не публиковать её потому лишь, что вы боитесь того,что подумает Дэниел.

– О, Уилбур! – всхлипнула Джо и уткнулась носом в егошёлковую рубашку. – Как же я все испортила на этот раз!…

Джо уехала домой, не повидав Дэниела. Энди должен был вот-вотприбыть, и она не могла допустить, чтобы её любимый брат не нашёлдома своей сестры. Да и об обеде надо подумать, обречённо вздохнулаДжо, понимая, что перед непомерным аппетитом Энди все прочиепроблемы просто меркнут.

«Мерседеса» не было на месте, когда она припарковала наконецлимузин напротив дома, а записка, придавленная солонкой на кухонномстоле, сообщала, что Энди поехал посмотреть игру в бейсбол инадеется встретиться с ней на стадионе. Пожав плечами, Джо решиласначала приготовить обед, зная, что Энди скоро заявится домойголодный. К тому же это поможет убить время до того, как Дэниелзаедет за ней, чтобы отвезти на обед, о котором они заранеедоговорились.

Энди влетел в дом как раз в тот момент, когда таймер на кухнепросигналил, что спагетти готовы, и заключил свою сестру в медвежьиобъятия, приподняв её над полом.

– Привет, сестричка! – завопил он ей прямо вухо. – Черт, как аппетитно пахнет! Скучала без меня?

– Разве Фэй Рей скучала без Кинг-Конга? Разве Тарзан скучалбез Читы? Отпусти меня, ты, большая обезьяна, пока спагетти непревратились в кашу. Дай-ка взглянуть на тебя. Похоже, ты сталвыше. Что ты мне привёз?

Энди развернул кухонный стул и сел на него верхом.

– Как ребёнок, право слово: «Что ты мне привёз, папочка?» Япривёз тебе бирюзовое ожерелье из настоящей индейской резервации,где мы побывали, но оно ещё в чемодане. Распакуюсь после обеда,ладно?

– Женское?

Энди пожал плечами, потянувшись к салатнице, стоявшей посредистола, и стащив кусочек огурца.

– Чёрт его знает. Оно голубое. А что случилось с мистеромКуинном? Он, похоже, потерял чувство юмора.

Прекратив промывать спагетти в дуршлаге, Джо повернулась к братуи сказала:

– У Дэниела отличное чувство юмора, это просто ты не умеешьшутить… Так что продолжай терзать гитару – вот единственнаянадежда, которая у тебя осталась.

Зазвонил телефон, и Энди вскочил, чтобы ответить. Онпоздоровался и потом только слушал. Через некоторое время братповесил трубку и снова оседлал стул.

– Это был мистер Куинн. Просил передать, что вынужденотменить вашу встречу сегодня вечером. Вроде бы он должен отвезтисвоего тестя в город и забрать какие-то документы, про которыезабыл. Он говорил как-то странно. – Энди отправил ещё одинкусочек огурца себе в рот.

Джо поглядела на приготовленные спагетти и подумала, что этогонедостаточно для них обоих, потому что она собиралась обедать недома. Впрочем, это не имело никакого значения, потому что у неёвнезапно пропал аппетит. Оцепенев, она машинально поставила тарелкуперед братом и села, чтобы не упасть.

Он не мог узнать! Уилбур не собирался ему рассказывать. Онхотел, чтобы это сделала она сама. Уилбур обещал, поклявшись своимпожизненным членским билетом в Метрополитен-музее. Значит, всерассказал Энди, как это ни ужасно признать.

– Энди, – осторожно начала она, когда он намоталпорцию спагетти на вилку и запихнул их в рот, – почему тырешил, что Дэниел потерял чувство юмора? Какой анекдот ты емурассказал?

Ждать, пока Энди прожуёт, казалось, было выше её сил.

– Не рассказывал я ему никаких анекдотов, сестрёнка, –наконец ответил он. – Ну, это нельзя назвать настоящиманекдотом. Я разговаривал с ним между митингами – кстати, мывыиграли – и просто спросил его, что он думает по поводу твоейкниги.

– Ты спросил его, что он думает по поводу моейкниги? – выдавила Джо, закрывая глаза и уронив голову наруки. – О, Энди, как ты мог?

– Что ты имеешь в виду: как я мог? Ты сама говорила мне потелефону, что он какой-то там издатель. Почему бы мне его и неспросить? Ну, ты ведь моя сестра, и я тебя знаю. Ты не упустишьсвоего шанса.

– И сейчас ты решил сделать всю грязную работу за меня,так? Продолжай, – мрачно сказала она.