Страница 41 из 44
— Ты всегда относился к ним, как к скотине. Я знаю, что ты им почти ничего не платишь. Представляю, в каких условиях они живут у тебя.
Макс слегка прищурился:
— Ты слабак, Джордан, как и твой отец. Если будешь так рассуждать, то долго в нашем деле ты не протянешь.
— Я приехал и останусь здесь, Макс. И ничто меня не заставит уехать отсюда.
— Я вот в этом совсем не уверен, — процедил Макс, затянулся дорогой кубинской сигарой и выпустил дым прямо в лицо Джордану.
Уголки рта Джордана едва заметно дрогнули в усмешке. Если бы этот надутый Макс знал, что он задумал!
— Запомни мои слова, Макс. И не будь слишком самоуверен.
У дверей магазина Джордан заметил компанию молодых девушек. Хотя после разговора с Максом настроение у Джордана было сильно испорчено, он заставил себя любезно улыбнуться девушкам и уже собирался пройти мимо, но заметил среди них Силию Кортленд. Джордан подозревал, что Макс наблюдает за ним, и тут же остановился.
— Доброе утро, леди! — сказал он, приподнимая шляпу. — Я Джордан Хейл.
Девушки переглянулись. Раздалось негромкое, слегка возбужденное хихиканье. От волнения Силия сильно побледнела — Джордану даже показалось, что она вот-вот упадет в обморок. Украдкой наблюдая за ней, он решил пока не обращаться к Силии, чтобы дать ей время прийти в себя. Впрочем, другие девушки не дали ему размышлять особенно долго.
— А я Вера Уилкинс, — сказала одна, самая высокая из всех. Повиливая бедрами и жеманно теребя свои светлые косы, она двинулась навстречу Джордану и протянула ему руку.
— Очень рад, — ответил Джордан.
Другая, подойдя поближе, слегка толкнула ее локтем в бок. Вера бросила на нее негодующий взгляд:
— А вот это Тэсса Кармишель.
Джордан окинул взглядом стройную миниатюрную фигуру Тэссы, ее медовые кудрявые волосы и подумал, что эта девушка должна пользоваться у местных молодых людей большим успехом — в особенности потому, что держится она гораздо развязнее и увереннее остальных. За то время, пока Джордан здоровался с ней, Тэсса успела самым тщательным образом изучить его внешность. Джордан решил, что Тэсса, вероятно, и есть заводила в этой компании, когда, почти оттолкнув Веру и Тэссу, вперед вышла невысокая полная девушка.
— А меня зовут Клара Ходж, — сказала она, протягивая руку с короткими толстыми пальчиками. У нее было круглое бледное лицо и нос пуговкой, и ее пронзительные синие глаза смотрели на Джордана, как на долгожданную добычу.
Джордан, обольстительно улыбнувшись Кларе, обратился к Силии, стоявшей позади и смотревшей на него с испуганным любопытством.
— А как зовут вас? — спросил он и заметил, как она опасливо посмотрела через дорогу. «Видимо, там Макс Кортленд. Стоит позади и наблюдает за нами!» — с удовольствием подумал Джордан.
— Силия... — едва дыша, тихо ответила она. Лицо ее побледнело.
— Силия Кортленд, — добавила Тэсса. Казалось, ее явно раздосадовало, что Силия сумела привлечь даже минимум внимания этого удивительно красивого молодого человека.
Не обращая более внимания на Тэссу, Джордан начал изучать Силию. Он тут же отметил ее невыразительные черты лица, некрасивое, немодное платье, прямые, неопределенного цвета волосы, аккуратно убранные в тоскливый пучок, скорее подобавший какой-нибудь почтенной матроне, и подумал, что Лекси дала своей сестре злую, но довольно точную характеристику.
Силия еще раз испуганно посмотрела в сторону почты, побледнела еще сильнее, резко повернулась и стремглав ринулась в магазин.
— Простите меня! — бросила она на ходу.
Трое оставшихся девушек столпились вокруг Джордана. «А Силия действительно совсем не похожа на Лекси. Видимо, она смертельно боится отца», — подумал он.
— Вы ведь недавно в городе, правда? — спросила Вера, игриво поглядывая на Джордана. И Клара и Вера переехали в Джеральдтон недавно и не могли помнить Джордана.
— Не совсем. Я... — начал Джордан.
— Джордан жил здесь лет десять назад, — неожиданно перебила его Тэсса. Заметно было, что обладание столь важными сведениями составляет предмет ее особой гордости.
Клара и Вера посмотрели на Тэссу с нескрываемым раздражением.
— Верно! — улыбнулся Джордан. — Я провел в этих местах все детство и...
— Но сейчас вы уже взрослый мужчина! — воскликнула Клара, с нескрываемым восторгом оглядывая его с головы до ног. — Скажите, вы женаты?
При виде такой прямолинейности Джордану не оставалось ничего, кроме как намеренно сухо улыбнуться.
— Нет. А вы замужем?
Клара неловко и как-то стыдливо заерзала на месте. Для девушки таких обширных пропорций это телодвижение выглядело весьма забавно, и Джордан усмехнулся про себя.
— Пока еще нет, — сказала она. — Но я... присматриваюсь. А вы?
— Когда появится подходящая девушка, уверен, я ее замечу.
— Я слышала, как мой отец говорил маме, что сын Патрика Хейла вернулся в Эдем, — сказала Тэсса. — Но моя мама считает, что Эдем годится разве что для скота.
Джордан слегка поднял брови:
— Ваша матушка совершенно права, плантация была в очень запущенном состоянии. Но сейчас я ее привожу в порядок. Кстати, когда ремонт в доме будет закончен, я намерен устраивать у себя вечера с танцами. Я очень надеюсь, что вы, леди, окажете мне честь и посетите меня.
Девушки переглянулись. Их глаза загорелись от восторга.
— С удовольствием! — отозвались они хором.
— Пойдем отсюда, — сказал Макс.
— Вы уверены? Может, мне стоит остаться и присмотреть за Силией? — спросил Мило.
— Не нужно. Я предупредил дочерей, чтобы они и думать не смели о Джордане Хейле. Я уверен, Силия никогда не посмеет ослушаться.
Джордан, бросив быстрый взгляд через плечо, увидел, что Макс и Мило развернулись и стали медленно удаляться.
— Простите меня, леди, — сказал он, сделав вид, что вдруг вспомнил что-то важное, — я совсем забыл, что мне нужно еще кое-что купить. Надеюсь, мы с вами скоро увидимся! — Джордан еще раз улыбнулся, изысканно поклонился и направился к магазину. До слуха его донеслось, как девушки стали обсуждать его внешность и манеры в самых восторженных выражениях.
Силия стояла в дальнем углу магазина, рассеянно перебирая куски материи, и время от времени нервно поглядывала в окно, очевидно, проверяя, не покажется ли на улице отец. Джордан улыбнулся: Силия, не отдавая себе в этом отчета, нервно теребила в руках какую-то явно ненужную ей детскую одежду.
— Я очень задержался, мисс Силия? — спросил он, подходя сзади.
Силия слегка вздрогнула, подняла на него испуганный взгляд и слегка покраснела.
— Прошу прощения?
Джордан показал жестом на розовую ткань с нарисованными на ней детскими куколками.
— О, нет! — Силия покраснела и отдернула руку от материи, как от огня.
— Он ушел, — с улыбкой сказал Джордан.
— Кто? — спросила Силия. Ее карие глаза округлились от недоумения.
— Ваш отец. Ушел отсюда несколько минут назад вместе с Мило Джефферсоном. Вам не о чем беспокоиться.
Силия слегка покраснела, и Джордану показалось, что она вздохнула с облегчением. Он с сочувствием подумал, что робкой, застенчивой Силии, должно быть, с отцом приходится очень нелегко.
— Но, наверное, мне все же следует уйти, — продолжал Джордан, поворачиваясь к выходу, — мне бы очень не хотелось, чтобы из-за меня у вас возникли какие-либо неприятности.
Мечты о встрече с Джорданом, которым Силия предавалась последнее время, грозили растаять, как дым. Силия поняла, что никогда не простит себе, если немедленно не воспользуется этой чудесной возможностью завязать знакомство.
— Постойте! — с отчаянием воскликнула она.
Джордан обернулся.
— Вы сказали, что... он ушел, да?
— Да.
— Хорошо, тогда... почему бы нам не поговорить немного? — Голос Силии чуть дрожал. — Мы ведь соседи, в конце концов...
Джордан едва заметно улыбнулся — он понял, как трудно дались эти слова робкой, неуверенной, запуганной отцом Силии.