Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 37

Это всего лишь короткая прогулка, — остановила она его возражения. — Со мной ничего не случится.

Он красноречиво пожал плечами. Конечно, она иностранка, но все равно она странно ведет себя, и он чувствует ответственность за нее.

Со мной ничего не случится, я только немного подышу воздухом, — уверяла его Франческа. — Я вернусь до того, как синьор Витторини позвонит.

До города было не более четверти мили извилистой дороги. Машины быстро проносились мимо, и Франческа старалась держаться ближе к обочине, потому что вдоль дороги не было тротуара. Она даже подумала, что если бы ее сбила машина, это решило бы все проблемы. Тогда она оказалась бы на больничной койке, а не в брачной постели, но она не хотела намеренно бросаться под колеса.

Дорога выходила к пляжу между двумя ярко освещенными зданиями гостиниц. Франческа вышла на широкую набережную. Каменная балюстрада отделяла ее от моря, в котором отражались звезды. Вдоль набережной росли высокие пальмы; их стройные стволы уходили в небо и терялись в темной вышине. Открытые кафе были полны народа; столики стояли прямо на тротуаре, где супружеские пары с детьми и пожилые туристы, приехавшие насладиться южным солнцем и морем, в тишине и покое пили прохладительные напитки. Молодежь предпочитала ночные клубы или сияющие яркими огнями бары.

Франческа не спеша шла по набережной, не обращая внимания на восхищенные взгляды мужчин. Она не боялась приставаний, чувствуя, что сумеет справиться с любым назойливым Ромео. Ее мысли были заняты другим. Тем не менее, когда прямо перед ней встал мужчина, она от страха замерла на месте, но тут же увидела, что это — англичанин, и она его знает.

Фран! — окликнул ее Десмонд.

О Дес! — Она протянула ему руку, и от радости видеть знакомое лицо, она даже забыла о предательстве своего бывшего жениха. Десмонд привлек ее к себе и поцеловал.

Как я рад тебя видеть!

Но… но как ты оказался здесь?

Я получил задание написать статью о конференции, которая проходила в этом городе. Я ездил в «Беллависту» и обнаружил, что дом закрыт. Фран, дорогая, я был вне себя от беспокойства за тебя. Ты уладила все свои проблемы?

Его слова напомнили ей о том, что случилось. Она высвободила руку и холодно сказала:

Твое беспокойство меня несколько удивляет, после того как ты оставил меня в трудную минуту.

Я ничего не мог поделать; это не моя вина.

В самом деле?

Конечно. Фран, я хочу все, объяснить. Мне очень стыдно. Давай сядем и чего-нибудь выпьем, пока я буду тебе рассказывать.

Для Франчески оставалась загадкой записка, которую он оставил ей, а сейчас Десмонд предлагал все объяснить ей, но если он хочет оправдаться, то его объяснения несколько запоздали.

Она позволила ему проводить себя в открытое кафе на самом берегу. Там стояли легкие кресла, и девушка со вздохом опустилась в одно из них.

Мне приятно видеть тебя, Дес.

Он был частью ее прошлой жизни, соотечественником и когда-то даже другом." Ну почему он покинул ее? Они вместе могли бы найти выход из ее проблем.

Официант подошел, чтобы принять их заказ; Франческа попросила принести кофе. Когда он отошел, Десмонд спросил:

Что произошло, Фран? У тебя все в порядке? Франческа невесело улыбнулась.

В полном порядке. Но прежде чем я расскажу, что произошло, я хотела бы знать, почему ты сбежал.

Десмонд был слегка смущен.

Я не мог ничего поделать, Фран. Этот злодей из замка — ты, кажется, говорила, что его называют «Замком дьявола», — угрожал мне. Он велел мне убираться, в противном случае… Насколько я понял, у него есть целая банда головорезов, готовых разделаться со мной. Я был вынужден уехать.





Девушка в недоумении уставилась на него, не веря в правдоподобность этого рассказа.

Сначала я подумал, что это ты подослала его, — продолжал Десмонд. — Ты сама говорила, что он хочет на тебе жениться и может решить все проблемы твоей семьи. Но потом я все обдумал и понял, что мое мнение было ошибочным. Ты не способна на обман. Я очень беспокоился о тебе, и когда представился случай вернуться сюда, я был в восторге.

Ты бы мог написать, — заметила она. Десмонд помедлил.

Ну… по правде сказать, я писал, но ты не ответила. Может быть ты не получила мое письмо?

Она покачала головой.

Должно быть, его перехватили, — уверенно сказал Десмонд. — Этот человек на все способен.

Официант вернулся с чашечкой кофе. Франческа не спеша помешивала ложечкой сахар; ее мысли были в смятении. Неужели невероятный рассказ Десмонда — правда? Она знала, что ее муж может быть безжалостным и ни перед чем не остановится, чтобы добиться своего. Но он не имел права вмешиваться в ее отношения с Десмондом; такое недопустимое поведение невозможно простить. Ведь именно досада на Десмонда за его побег заставила Франческу согласиться на помолвку с Анжело. А он хорошо знал женщин и рассчитывал на это, но на этот раз он ошибся. Она никогда не забудет того, что он сделал.

Однако поступок Десмонда в тот вечер тоже нельзя назвать героическим. Франческа тихо сказала:

Он бы не причинил тебе вреда, Дес.

Ты так думаешь? Он похож на дьявола, и я не сомневаюсь, что его зловещий замок был полон разбойников. Ты же сама не раз читала в газетах об итальянской мафии и всяких преступлениях. Я бы не удивился, если бы он оказался из числа таких людей. Мне не хотелось, чтобы в горах нашли мое тело, изрешеченное пулями.

Десмонд явно боялся, что она сочтет его трусом, и искал оправдание своему поступку. Он злился на Анжело за то, что тот сумел испугать его и увел у него девушку, и теперь в его глазах появился злорадный блеск, когда он нашел возможность отомстить.

От его слов Франческа поежилась; в них могла быть какая-то доля истины, хотя девушка не верила, что Анжело способен был совершить убийство, чтобы избавиться от соперника, но избить Десмонда он мог. Представив себе, какой опасности он подвергался из-за нее, Франческа тронула его за рукав и тихо сказала:

Я не виню тебя, Дес. Ситуация, должно быть, была ужасной, но я не верю, что Анжело на самом деле угрожал твоей жизни.

О, ты же знаешь, какими могут быть эти итальянцы, когда они возбуждены, — сказал он, и Франческа кивнула, потому что ей это было известно. Десмонд пристально посмотрел на девушку. — Я все еще люблю тебя, Фран. Я знаю, что в тот вечер я просто потерял голову, но ты была такой соблазнительной.

Его устремленный на девушку взгляд стал жадным. Десмонд уже забыл, как она очаровательна, и эта случайная встреча вновь пробудила в нем желание. Эти золотые волосы, темные глаза, только заглянув в которые можно было увидеть, что они цвета весенних фиалок… Ее голубой костюм был безукоризненно сшит и выгодно подчеркивал ее фигуру. У Франчески всегда был прекрасный вкус, а се недоступность только добавляла ей очарования; ореол невинности, окружавший ее, манил и пробуждал желание.

Я никогда не обижу тебя, — продолжал Десмонд. — Я буду терпеливо ждать, пока ты согласишься выйти за меня замуж. Я получил повышение, и теперь смогу помочь твоей семье.

Франческа закрыла лицо руками.

Слишком поздно, Дес. Сегодня я вышла замуж за Анжело.

Фран, нет! Не может быть.

Но это так. Меня вынудили пойти на это; я думала, что ты никогда не вернешься.

Она кратко пересказала все предшествующие события и причину, по которой она оказалась в этот вечер одна. Но когда она стала рассказывать о несчастном случае с маркизом и поспешном отъезде Анжело, Десмонд как-то странно посмотрел на нее.

Это очень странно; я ведь видел его, и с ним была женщина. Он притормозил у светофора, а я как раз шел по тротуару, поэтому я хорошо разглядел его и спутницу. Такая несимпатичная девушка, забыл ее имя, мы еще видели ее на балу у твоей подруги. А твой муж вовсе не был похож на новобрачного, которому пришлось срочно покинуть свою невесту.

Мария Доницетти. Франческа вспомнила ее злобные взгляды во время приема. Но как она оказалась вместе с Анжело? По телефону звонила не она. Франческа была уверена, что этот звонок не был обманом.