Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 52

Он стал молча ждать, что еще скажет Изабелла.

Она тяжело вздохнула.

— Я не отпущу Конни одну. Она еще слишком мала. И потом, она всегда со мной.

— Понятно. — Бранд положил нож. — Другими словами, ты часть багажа.

— Если тебе так нравится.

— Не нравится. Но у меня нет выбора. Пока. Что ж, завтра я заеду за вами обеими в больницу.

И он взялся за салат.

— Завтра? Но я думала…

— Не надо. Будь готова завтра.

— Бранд, не дави на меня.

Изабелла бросила вилку, задев ею тарелку, отчего мужчина в дальнем углу залы внимательно посмотрел на нее поверх очков.

— Я не давлю. Просто говорю. — Она все еще не сводила с него глаз, и он улыбнулся. — К тому же, мама приезжает на выходные повидать свою единственную внучку. Если ты считаешь, что я давлю, подожди, когда моя мама встанет на тропу войны.

Изабелла изобразила полное безразличие, хотя сердце у нее ушло в пятки.

— Я уже встречалась с твоей мамой на тропе войны. Помнишь? И знаю, о чём ты. — Она не выдержала и улыбнулась ему в ответ. — Я люблю твою маму, Бранд, но у нее на все своя точка зрения.

— Так оно и есть. И она не переменилась, — сухо сообщил ей Бранд. — Но тебя это устраивает, так ведь?

Изабелла нехотя кивнула. Мэйрид не единственная представительница семьи Райдеров со своей точкой зрения на все про все. Но не может же она не показать бабушке ее единственную внучку, только чтобы досадить Бранду. Да и Мэйрид своего все равно добьется. Эта невероятная дама все умела устраивать себе на пользу. Ее сын определенно пошел в нее.

— Отлично. А теперь я должен все-таки кое-что выяснить.

Бранд откинулся на спинку кресла, словно его больше ничего не волновало.

— Выяснить? — Недоуменно переспросила Изабелла.

— Мммм. Ты сказала, что у тебя была нелегкая жизнь, и я почти тебе верю. Как же ты выжила да еще воспитывала дочь после того, как ты убежала из моего дома?

Его голос звучал почти безразлично, но только не для Изабеллы. Он ей не верит?

Возможно, Бранд не хотел, чтобы Конни в чем-то нуждалась в будущем.

— Я не убежала, — напомнила она ему. — Я просто открыла дверь и ушла, пока ты разговаривал во сне. Ты бормотал что-то вроде Белла-Белла. Ты туда летал? Да?

Бранд улыбнулся ей так, что ее бросило сначала в жар, а потом в холод.

— Возможно. Но, скорее всего, я говорил об Изабелле, — почти прошептал он. — Ты все время являлась мне в снах.

— Я не знала. Иногда, когда я утром смотрела на тебя, ты поворачивался ко мне спиной и разглядывал свой стол… словно он интересовал тебя куда больше твоей жены.

— Правда? Возможно, из чувства самосохранения. — Он опять сделал бесстрастное лицо. — Продолжай. Расскажи, как тебе удалось выжить.

Ему во что бы то ни стало требовалось добиться ответа. Изабелла с раздражением подумала, что он готов поверить в какого-нибудь мужчину, пришедшего ей на выручку. Или даже в несколько мужчин. Что ж, ладно. Он хочет знать, а у нее нет причин не рассказывать.

— Ты всегда заботился о том, чтобы у меня были карманные деньги, — напомнила она ему самым бесстрастным голосом, на какой только была способна. — Мне хватило на билет до Эдмонтона.

— Но почему Эдмонтон?

— Столица Альберты. Я же говорю по-испански, вот и решила, что там мне это может пригодиться. Потом, это далеко и в то же время не очень далеко от Ванкувера.

Бранд провел рукой по волосам.

— Сумасшедшая.

— Наверное. Никакой работы там, конечно же, не оказалось. Несколько дней мне пришлось провести в приюте для бездомных подростков.

— Здорово, — пробормотал Бранд, наливая вино в свой бокал и даже не взглянув на нее. — Самое место для жены безработного летчика.

Изабелла ударила его по больному месту, совершенно не желая того.

— Я пробыла там недолго, — поторопилась она утешить его. — Женщина, которая руководила приютом, имела связи, и я стала работать на мистера Браунсо-Винта и его жену.





— Переводчицей?

— Нет. Няней его мальчишек.

Бранд поставил бокал.

— Няней? Господи Боже мой! Что же ты с ними делала? Ты же ничего не умела!

— Они уже вышли из грудного возраста, так что мне не пришлось менять пеленки. Мы неплохо уживались.

— Неплохо? — Бранд покачал головой. — Ты учила их испанскому языку?

Изабелла криво усмехнулась.

— Нет. Их отец считал, что французского и английского им вполне хватит.

Она мяла в пальцах кусочек хлеба и не сводила глаз с тарелки.

— Они были очень добры ко мне. Позволили мне остаться, когда я родила Конни, и далее помогли с родами. Я продолжала присматривать за их мальчиками, и это они посоветовали мне пойти на курсы менеджмента и поварские курсы. Готовила я уже неплохо благодаря Джуди. А когда я была готова начать свое дело, они рекомендовали меня своим друзьям.

— А тебе никогда не приходило в голову связаться со своими родителями?

Бранд сказал это так, словно он совсем не одобрял ее поведения… конечно же, из-за Конни.

— Приходило. Часто приходило. Но не потому что я хотела получить от них помощь, а потому что скучала по ним. — Она бросила крошки в тарелку, вспоминая, как трудно ей было собраться с духом и написать им. — Они приехали, чтобы забрать меня с Конни домой. Я должна была это предвидеть, а я не подумала. Я не поехала. Папа кричал ужасно. Мама плакала. Но в конце концов они уехали без меня.

— Я их не виню, — пробормотал Бранд. — Мне бы тоже побольше здравого смысла…

Изабелла смотрела на него во все глаза.

— Они не хотели меня оставлять.

— Да?

Бранд наморщил лоб и устало улыбнулся.

— Да. — Она махнула головой, на мгновение укрыв лицо волной черных волос. — К тому же под конец мы поладили. Мама перестала плакать. И папа, когда понял, что меня не переубедить, больше не кричал. Думаю, он даже стал гордиться мной. Теперь мы постоянно переписываемся и перезваниваемся. А на следующий год состоится семейное воссоединение. К ним приедут все мои сестры со своими семьями, многочисленные давно потерянные кузены и кузины и еще родственники, о которых я даже не слышала. Там будет Хуанита, которая была моей горничной. — Изабелла улыбнулась. — Теперь она замужем. Мне удалось помочь ей купить домик. Это одна из причин, почему у меня долго не получалось скопить денег в банке.

Бранд нахмурился.

— Это все хорошо. Но что было раньше? До того, как ты смогла помогать? Твои родители тебе помогли?

— Нет. Я бы им не позволила. Мне надо было выкрутиться самой.

— Хмм. — Он покачал головой. — И ты выкрутилась. Без чьей бы то ни было помощи. — Он проговорил это странным голосом, словно сам не знал, сожалеет он, что у нее все получилось, или восхищается ею. — И ты хочешь сказать, что у тебя совсем не было трудных времен?

Она пожала плечами.

— У меня было немного денег. Но как-то я от этого не страдала. Я не голодала. А тебе этого хотелось бы?

— Не глупи. Естественно, я озабочен положением Конни.

Естественно. Изабелла подавила рвавшийся из горла вздох и победно улыбнулась официанту, который принес главное блюдо. Бранд буравил ее взглядом, но она делала вид, что ничего не замечает.

— У Конни всегда была еда и одежда, — продолжала она бесстрастно. — И над нашими головами не протекала крыша. Как только я начала свое дело, сразу же сняла маленькую квартиру.

— К тому времени у меня уже была большая квартира, — не выдержал Бранд.

— Да? А, впрочем, дела у тебя пошли хорошо еще до моего отъезда.

— Но недостаточно хорошо для мисс Изабеллы Санчес, избалованной младшей дочки богатого землевладельца.

Он с таким остервенением резал рыбе голову, словно имел дело с шеей Изабеллы.

А Изабелла подумала, интересно, что бы она почувствовала, сцепив пальцы на его шее, и ощутила нечто почти неожиданное. У Бранда была красивая шея… сильная… и волосы курчавились как надо. Красивые волосы…

Хватит, Изабелла. Она заставила себя задуматься над его словами.

— Бранд, это нечестно. Я не поэтому уехала от тебя, и ты сам все понимаешь. Конечно, я пришла в ужас, когда увидела грязный подвал с потрескавшимися стенами. Без слуг… Я помню, что плакала…