Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 27

— Что такое? — спросил он.

— Странно… Вокруг твоей головы будто светится нимб.

Джерри не сразу нашелся что сказать.

— Это, наверное, новый шампунь, я увидел его рекламу по телевизору и заказал. Шампунь для непослушных волос. «Ангельский шампунь» сделает ваши волосы ангельски кроткими. — Джерри улыбнулся. — Значит, работает.

Он повернулся к Ким так, чтобы лучи вечернего солнца не падали на него сзади, и снова перевел разговор на работу:

— Ты должна бросить этот проект.

— Сумасшедший! Делу уже дан ход.

— Разве ты не можешь остановить его?

— Могу… Но зачем?

— Ты несешь непосильную ношу. Сама компания в отличном состоянии, для семейного бизнеса лучшего и не пожелаешь. К тому же… — Джерри взъерошил рукой волосы, — если проект удастся, ты будешь вкалывать и вкалывать. И сведешь себя в могилу раньше времени.

А ему не видать своих крыльев. Иногда люди прямо-таки выводили его из себя своим упрямством.

— Нельзя, чтобы вся жизнь была в работе. Кроме работы есть столько всего интересного!

— Как только память вернется к тебе, ты тут же с головой сам уйдешь в работу.

— Память у меня уже в порядке, — поспешно возразил Джерри. Надо доказать ей. И он начал перечислять сведения, почерпнутые из бумаг в портмоне Джеральда: — Меня зовут Джеральд Эверет Киркленд. Живу в городе, на Даунинг-стрит, дом 305. Мне тридцать два года. Видишь, я уже все вспомнил. И все так же отказываюсь от проекта.

Ким недоверчиво посмотрела на него.

— Как зовут твою секретаршу?

К счастью, в портмоне он наткнулся на одну записку. В ней ему напоминали о встрече, назначенной на понедельник, на которую он так и не попал из-за аварии. Написать записку и подписать ее могла только секретарша.

— Донна?

В глазах Ким мелькнуло удивление.

— Сколько рыбок в аквариуме в твоем кабинете?

Джерри наморщил лоб. До сих пор ему везло. Может, повезет и на этот раз. Джерри вспомнил притчу о том, как Иисус накормил тысячи людей пятью хлебами и двумя рыбами. И рискнул:

— Две? — Сказав, он тут же подумал, что, наверное, больше.

— Ха! Да у тебя вообще нет рыбок! Ты солгал мне.

— Ну и что с того? Важно ведь, что я беспокоюсь за тебя и желаю только добра.

Джерри очень не нравилось то, как много Ким работает. Но еще больше ему не нравилось, что он стал привязываться к ней… слишком уж привязываться. Задание этого не предусматривало. Нет, он и раньше симпатизировал некоторым из своих подопечных. Но сейчас совсем другое дело. Если он хочет выполнить задание, ему придется сосредоточить весь свой ум — не чувства — на Ким.

И все же… он не мог удержаться от поцелуя, в последний раз.

На следующий день они отправились по магазинам. Джерри то и дело останавливал прохожих, заговаривая с ними. Поначалу Ким испытывала неловкость. Но вскоре заметила, что некоторые, особенно пожилые женщины, отвечали ему с готовностью. И перестала волноваться.

— Эй, парень, где достал такие сандалии? — окликнул Джерри мальчишку лет десяти, который вышел из кондитерской.

Лохматый мальчуган сунул в рот конфету и махнул рукой через плечо в сторону обувного магазинчика, где шла распродажа обуви.

— Ты действительно пойдешь туда? — недоверчиво спросила Ким. — Ты всегда покупал одежду в престижных бутиках.

Джерри остановился у входа.

— Престижные бутики… Звучит. Как ты думаешь, там продают сандалии вроде тех, что были на том пацане?

— Вряд ли.





— Значит, нам сюда.

Они вошли и направились к стеллажам. Ким сняла коробку с заваленной обувью полки и отнесла Джерри, севшему неподалеку.

— Из твоего размера у них только эта черная с коричневым пара.

Джерри состроил недовольную мину. Видно, ему хотелось сандалии, сияющие всеми цветами радуги. Все же он примерил их. Сидели они отлично, обхватывая ногу широкими нейлоновыми ремешками. На его ноге они смотрелись гораздо лучше, чем в коробке.

— Недурно, — оценила Ким.

Но Джерри заинтересовался застежками на липучках.

— Ты только глянь, — восхищенно прошептал он. — Не нужно оборачивать ремешки вокруг ног и завязывать их. Они застегиваются сами!

— Возьмешь их?

— Конечно.

Они стояли в самом дальнем углу магазина, в длинном, тесном проходе. Чтобы добраться до выхода, им придется лавировать между покупателями и штабелями коробок. Ким пошла впереди, прокладывая дорогу для Джерри с его костылями.

На полпути навстречу им вылетели двое сорванцов, бегавших по главному проходу как угорелые. Ким побоялась, что они собьют Джерри с ног, и свернула к проходу слева. Куда только смотрят родители? Почему не вмешаются и не образумят своих чад?

Джерри догнал ее, и она снова пошла вперед. Со стороны соседнего ряда послышалась шумная возня и перебранка мальчишек. Начали они с игры, а закончили дракой.

В следующее мгновение полки рядом с Ким заходили ходуном. Коробки с обувью над ее головой, и без того грозившие вот-вот обвалиться, зашатались.

Дальше все происходило как во сне — очень медленно. Ким видела неумолимо надвигавшуюся опасность и сознавала ее, но пошевелиться была не в силах — тело будто окаменело. Сильная рука схватила ее и за считанные доли секунды до обвала дернула назад, подальше от опасных коробок.

Ким ударилась о грудь Джерри. Оба потеряли равновесие и начали падать. Джерри обхватил ее. Ким почувствовала, как он изогнулся всем телом, чтобы первым приземлиться на покрытый дорожкой пол. Она упала на него. Так они и лежали некоторое время.

Едва отдышавшись, Ким увидела, что тяжеленный деревянный стеллаж, перед которым она недавно стояла, упал. На полу горой валялись коробки с обувью.

Если бы Джерри не дернул ее на себя, Ким завалило бы градом коробок, а потом ударило падающим стеллажом. Она оперлась на локоть и, приподнявшись, повернулась к тому, кто только что спас ее от шишек и синяков.

Джерри лежал с закрытыми глазами. Ким склонилась над ним, ее грудь теперь касалась его тела.

— Джерри, как ты?

Он открыл глаза, и Ким заметила, что их светло-голубой цвет стал теперь еще светлее.

Джерри глубоко вздохнул, с удовольствием ощутив мягкое прикосновение ее груди. Ким плотно сжала свои полные губы; каждая черточка ее лица выражала беспокойство. Он скользнул по ней взглядом. Никаких видимых повреждений, только волосы слегка растрепались.

Валявшийся рядом с ними стеллаж и разбросанные коробки служили свидетельством того, что они были на волосок от серьезной опасности. У Джерри екнуло сердце, когда он увидел, какие серьезные ушибы могла получить Ким. Она могла даже погибнуть.

И тут его осенило: он спас ей жизнь. На этот раз уж точно.

Значит, его время на земле истекло. Надо приготовиться к обратному путешествию, домой, туда, где ему вручат его первые крылья. На него нахлынула грусть — ведь он расстается с Ким на целых пятьдесят лет.

Там это, конечно, не срок, время пролетит, не успеешь и глазом моргнуть. Но теперь, когда он узнал Ким и она стала ему небезразлична, даже мгновение без нее покажется нестерпимо долгим. Джерри провел рукой по ее щеке. Не зная, как и, самое главное, когда Нахум решит переместить его обратно, он спешил попрощаться с Ким.

— Мое время на Земле вышло. Я буду скучать по тебе, но мы встретимся снова на небесах.

С этими словами он привлек Ким и поцеловал так, как не целовал никогда прежде. Это будет их последним воспоминанием друг о друге, так пусть же оно станет особенным.

Поцелуй оказался страстным, полным сладкой печали о том, чему никогда не бывать.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Ее губы, такие полные и мягкие, с готовностью отозвались на поцелуй. Джерри почувствовал в Ким страсть не меньшую, чем в себе. Он совсем потерял голову.

Поцелуй все длился и длился, наполняя его ощущениями, не сравнимыми ни с чем, что он испытывал в раю. Наконец Ким отпрянула. Ее теплые карие глаза внимательно смотрели на него. Губы, покрасневшие и припухшие, нежно улыбнулись.