Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 35

— Поменяли одну лошадку на другую?

— Забирайтесь, Янки, — бросила Ди и усмехнулась. В конце концов, вечер может оказаться не таким уж пропащим. Этот парень проявлял порой чувство юмора, которое вполне совпадало с ее настроением. — Я и не знала, что вы разбираетесь в лошадях.

Он открыл дверцу машины и сел рядом с Ди.

— Если лошадь всего лишь средство передвижения, а не спутник, с которым надо общаться, то мне все равно.

— Рада слышать. — Заметив просвет в потоке автомобилей, Ди тронула машину и вклинилась в него. — Надеюсь, вам нетрудно угодить. Я заказала столик на Куин-стрит. У них чудесно готовят.

— Прекрасно. Я умираю от голода, — сказал Ричард и взглянул на Ди. В угасавшем солнечном свете ее волосы отливали платиной, а платье казалось особенно мягким и женственным. Цвет лица у нее, конечно же, естественный, подумал он. Его первое, утреннее, впечатление было правильным. Она действительно похожа на ангела — особенно сейчас, когда пышные светлые кудри нимбом окаймляли нежное лицо. Страстное желание протянуть руку и коснуться волос Ди становилось все сильнее, и Ричард, смутившись, отвел взгляд и погладил кожаное сиденье.

— Тот, кто отреставрировал ваш автомобиль, сделал это прекрасно.

Ди остановилась у светофора и посмотрела на своего пассажира. Она знала, что он все время наблюдал за ней.

— Я понимаю, вам сложно будет поверить, но над машиной трудилась только я сама. Изабель не потерпела бы никого другого.

— Вы? Все это сделали вы сами? — с сомнением спросил Ричард, оглядывая салон. — Да вы могли бы заработать целое состояние с вашими способностями. Гораздо больше, чем на своих экскурсиях. Настоящие коллекционеры платят огромные деньги за…

— Меня не волнует никто, кроме Изабель, — раздраженно ответила Ди и мгновенно пожалела о своем тоне. Почему его слова почти всегда вызывают у нее протест? Понимая, что не права, улыбнулась, припарковала машину и выключила мотор. — Эта работа заполняет все мое свободное время. И кроме того, ее надо делать с любовью.

Ричард не знал, что и подумать. Его первое впечатление о Ди оказалось обманчивым. Пора кончать с первыми впечатлениями, решил он, обходя машину, чтобы помочь девушке выйти.

— А кто эта Изабель?

— Она… — начала было Ди, но вдруг замолкла и уставилась на Ричарда. Как объяснить, какие у нее отношения с Изабель? Чудесные дни на пляже, встречи с Таком Джексоном, поездки в Калифорнию и обратно, бешеные гонки часами, помогавшие хоть ненадолго избавиться от горя, когда ее мать не захотела больше жить, — все это глубоко личные воспоминания, которые они с Изабель скрывали от всех. Краска залила лицо Ди, когда она с улыбкой произнесла: — Она мой лучший друг. Кроме, конечно, Мунлайта. Рич, познакомьтесь с Изабель.

Ричард засмеялся и похлопал рукой по сверкающему черному крылу.

— Приятно с вами познакомиться, мисс Мустанг. Ведь она миссМустанг, не так ли?

Ди подхватила его смех.

— Да, конечно.

Ужин получился отличный. Оба заказали фаршированную камбалу — фирменное блюдо и белое вино. Атмосфера в ресторане была теплой и уютной, обслуживание — безупречным.

— Мне только одну рюмку, — напомнила Ди, пробуя божественную начинку из крабов и стараясь забыть игривое замечание тети Мэгз, что когда-нибудь она сама сможет превратиться в ужин для какого-нибудь туриста. — Я за рулем. Лучше бы выпить сейчас холодного как лед чая.

К концу ужина, который завершился фантастическим десертом из шоколада, Ди уже почти получала удовольствие от общения с Ричем.

— Послушайте, Рич, вы не…

— Ричард, — в который раз поправил он и отпил вина, прежде чем опереться о спинку стула, чтобы лучше видеть свою собеседницу.

— Правильно. Вы не каждый день лакомитесь такой едой, Рич? — Ди улыбнулась и намеренно повторила прозвище. Она заставит его расслабиться, даже если у нее уйдет на это каждая минута из последующих двух недель. На душе у Ди даже потеплело при мысли о том времени, которое им предстояло провести вместе.

— Абсолютно точно. Но только я чувствую, что мне неплохо бы пробежать сейчас километров десять — пятнадцать, чтобы избавиться от лишних калорий, — ответил Ричард, соскребая с тарелки остатки шоколадного соуса.

— Ишь ты, лишние калории, — передразнила Ди. Ну, братец, с тобой придется повозиться больше, чем я предполагала. — Послушайте, мистер Вебстер…

— Вебстер? — спросил Ричард, пораженный тем, что она неправильно назвала его фамилию. При всех своих недостатках плохой памятью Ди, кажется, не страдала. Но если она не может запомнить его имя, то, видимо, придется изменить свое мнение о ней.

— Да, Вебстер. Как насчет прогулки по городу?

— Вообще-то я захватил с собой записную книжку и магнитофон, — ответил он, не понимая, почему Ди снова перешла на деловой тон. — Я, правда, не ожидал, что придется поработать сегодня вечером, но с удовольствием займусь этим. Новый проект много значит для меня и…





— Остановитесь, Говард Хьюз. Я вовсе не собиралась вам ничего диктовать. Предлагаю просто не спеша пройтись в сторону батареи, чтобы насладиться сиянием луны над слиянием двух рек.

— О, я, естественно, подумал, что…

— В этом-то и заключается ваша проблема. — Ди потянулась через стол и слегка похлопала его по руке. Зачем она так поступила? Краска заиграла на щеках девушки. — Забудьте о своих заботах на несколько дней и развлекайтесь. Знаете, некоторые люди так и делают. Уверена, что и вы сможете, если попытаетесь.

Ричард грустно покачал головой.

— Вы считаете, что я не в состоянии оторваться от работы больше, чем на пять минут? Неужели вы и впрямь так думаете?

Ди прищурилась и внимательно посмотрела на него.

— Боюсь, ваш случай более тяжелый, чем я предполагала.

— Вы можете не справиться с задачей, — кивнул Ричард. — Видимо, мне опять следует обратиться в Торговую палату. Они, очевидно, порекомендуют кого-нибудь, кто…

— Забудьте об этом, Рич, — перебила его Ди и встала из-за стола. — Вам от меня не отделаться.

Когда они покинули ресторан, девушка увела его прочь от машины.

— Погуляем немного.

Ди и Ричард прошагали мимо другого ресторана, где посетители ужинали на веранде.

— Это «Пуганз Порч». Мы сходим сюда как-нибудь до вашего отъезда. Здесь тоже отлично кормят. Обожаю дары моря.

Они молча миновали один квартал, как вдруг Ричард остановился и повернулся к своей спутнице. Он уловил какой-то приятный нежный аромат.

— Это запах ваших духов? Я вначале не заметил его, а он восхитителен. Что это?

— Жасмин «каролина».

— Кто выпускает? Может быть, моя фирма займется их рекламой. Название мне неизвестно, но…

— О Господи, с вами и правда что-то не в порядке. — Они дошли до какого-то старинного особняка с каменной лестницей и красивыми железными воротами. — Присядьте.

Когда он уселся, Ди устроилась на ступеньке ниже. Слева от них сквозь решетку сада тянулись ветви с желтыми цветами и блестящими листьями.

— Взгляните на него хорошенько. — Она вручила Ричарду сорванный цветок. — А теперь понюхайте.

— Это он! Это именно тот запах, о котором я говорил.

Она взяла у него цветок и воткнула в петлицу пиджака.

— Берегите как напоминание.

— Напоминание? О чем? — спросил он, вдыхая чудесный аромат.

— Напоминание о том, что, пока вы здесь, нужно забыть о работе и наслаждаться жизнью. — Ди заметила, что ее рука лежит на колене мужчины, и быстро отдернула ее. Как это могло случиться? Она никогда не дотрагивалась до своих клиентов, а Рич всего лишь клиент, не более.

— Мисс Дей… — начал он, ощущая тепло в том месте, где покоилась рука Ди. Почему она столь внезапно убрала ее? Разве прикосновение к нему так неприятно? Ричард вскочил, чтобы скрыть смущение. — Думаю, нам лучше уйти, а то еще арестуют за то, что мы слоняемся здесь.

— Не беспокойтесь. Шериф встречается с моей тетей Мэгз. — Ди встала и посмотрела ему в лицо. Высокая, она тем не менее едва доставала ему до подбородка. Ей это понравилось, и она улыбнулась, заговорщически подняв брови. — Он не осмелится вызвать ее гнев моим арестом.