Страница 4 из 5
— Эйс, послушай, — нерешительно начал Нейт. — Помнишь, я обещал взять тебя на выставку старых автомобилей сегодня утром?
Дочь в старой пижаме рисовала, сидя за кухонным столом. Пижама совсем выцвела и была слишком мала, из-за чего девочка выглядела крохой. Его крохой.
Он снова разозлился на тех детей, которые дразнили ее. И ощутил раздражение из-за молоденькой учительницы, которая вообразила, что знает все на свете.
Он старался думать о ее визите как можно меньше, и не только потому, что сразу вспоминал о своих неудачных попытках стать образцовым отцом.
Эта учительница была хорошенькой. Раздражающе хорошенькой.
И когда он думал о ней, то, вопреки воле, мечтал о ее приятной стороне — об ухоженных медных волосах, сияющих зеленых глазах, изящной фигуре, — а не о раздражающей.
Эйс посмотрела на него. Ее короткие рыжие волосы торчали как попало — все-таки лучше, чем зубная паста или неаккуратная коса, которую он сам пытался заплетать.
— Мы не поедем смотреть на машины? — спросила она.
Нейт терпеть не мог разочаровывать ее. И поэтому так до сих пор и не сказал, что планы на субботу изменились. В случае с Эйс иногда нельзя было позволять ей слишком долго думать о чем-либо.
— Мы не поедем смотреть на машины? — повторила она, и в ее голосе почувствовалось напряжение.
Все именно так, как он и предполагал. Дочь в отчаянии.
— Нет. Твоя учительница зайдет к нам. — Он уже подготовил пухлый конверт с деньгами, чтобы Морган Мак-Гир могла оплатить все покупки. Однако угрызения совести казались не такими страшными по сравнению с перспективой похода в магазин.
Разочарование испарилось с лица девочки.
— Миссис Мак-Гир? — с восхищением прошептала Эйс. — Она придет сюда?
— Это совсем не визит папы римского, — слегка раздраженно ответил Нейт, понимая, что слегка переоценил привлекательность старинных автомобилей.
— Какого папы римского?
— Ну, значит, королевы английской.
— К нам придет королева? — спросила сбитая с толку Эйс.
— Нет, к нам придет мисс Мак-Гир. Она пойдет с тобой за покупками.
Эйс выронила карандаш.
— Я пойду за покупками с миссис Мак-Гир? Я? — Она широко распахнула карие глаза, издала вопль радости и заскакала по кухне, отплясывая какой-то дикий танец.
Нейт сомневался, что счастливчик, выигравший в лотерею миллион долларов, мог быть более воодушевлен.
Ладно, пожалуй, он сильно переоценил привлекательность автомобильного шоу.
Нейт улыбнулся, глядя на восторг дочери, и тут же упрекнул себя в том, что такие моменты были слишком редки после смерти жены. Гололед. Автомобильная авария в сочельник. Синди умерла на следующий день. Винить было некого.
Эйс неожиданно остановилась. Ее личико погрустнело, она была похожа на воздушный шарик, из которого разом выпустили воздух.
— Нет, — храбро сказала Эйс, хотя ее губы дрожали. — Я не пойду за покупками с миссис Мак-Гир. Я не могу.
— Почему это?
— Потому что суббота — это наш день. Твой и мой, папа. Навсегда.
— Ну, один раз можно и...
— Нет, — твердо повторила девочка. — Я тебя одного не оставлю.
— Со мной все будет в порядке, Эйс. Я сам съезжу на показ автомобилей.
— Нет, — настаивала она. — Это наш день.
Девочка попыталась улыбнуться, но, в течение нескольких секунд пытаясь скрыть, каких жертв стоило ей это решение, не выдержала, расплакалась и убежала в ванную.
— Ну же, Эйс. — Он постучал по двери ванной комнаты. — Давай устроим наш день завтра. Поедем к тете Молли, и ты покатаешься на Счастливчике.
Эйс просто обожала Счастливчика — шетландского пони, которого тетя Молли подарила ей на прошлое Рождество.
Но сегодня не сработало даже это. Из-за закрытой двери доносились только всхлипывания.
Нейт знал, что ему следовало сделать, и это было действительно серьезным испытанием его родительских чувств.
— Может быть, — начал он, надеясь, что какое-нибудь чудо — землетрясение, например, — помешает ему закончить предложение, — раз уж это наш день, я мог бы пройтись по магазинам вместе с вами.
Землетрясения не произошло. Загнанный в угол, мужчина закончил предложение без какого-либо вмешательства со стороны Вселенной, которая, кажется, была не за него.
Тишина. Скрип открывшейся двери. Влажные карие глаза Эйс смотрели на него. На ее ресницах еще виднелись слезы.
— Правда, папочка? — прошептала она.
Нейт скорее согласился бы раздеться догола, вымазаться кленовым сиропом и в таком виде пересечь город, чем идти за покупками с Эйс и ее поразительно разумной учительницей.
Но он проглотил готовые сорваться с языка слова и сделал то, что должен был, желая только, чтобы Морган, которая с такой уверенностью критиковала его отцовские таланты, оказалась здесь и увидела, как он ведет себя.
— Конечно, — сказал он нарочито небрежным голосом. — Я схожу с вами.
Чувствуя себя как человек, которого поймали у ворот тюрьмы, чтобы вернуть обратно, Нейт опустил конверт с деньгами в карман.
— Папа, ты уверен? — недоверчиво переспросила Эйс. Она знала, как он ненавидел магазины.
— Я тоже не хочу пропускать наш день, — уверил он ее.
Нейт просчитывал варианты: может, это и не так долго. Поездка в единственный торговый центр в Кентербери, отдел одежды для девочек, покупка нескольких костюмов — в розовых тонах, пожалуй, — запихнуть это все в пакет и вернуться обратно. И еще он надеялся на то, что в торговом центре никого не будет. Ему совсем не хотелось, чтобы по городу поползли слухи о нем и учительнице.
Ему пришло в голову, что, при некотором везении, они еще могли успеть на показ автомобилей. Наверное, радость отчетливо отразилась на его лице, потому что Эйс выскочила из ванной и обхватила его тонкими ручками.
— Папочка, — сказала она с той легкой хрипотцой, за которую и получила прозвище, и поглядела на него с обожанием, которого Нейт не заслуживал, — я люблю тебя.
Эйс спасла его также от объяснений с мисс Морган Мак-Гир — девочка первой бросилась открывать дверь, когда раздался звонок.
Одетая в то, что она называла своим лучшим костюмом — заношенные розовые джинсы и выцветшая футболка, — Эйс распахнула дверь.
— Миссис Мак-Гир! — закричала она. — Мой папа тоже поедет! Он пойдет за покупками вместе с нами.
И девочка от полноты чувств заскакала на одной ножке, а Морган проскользнула в дверь. Нейт неожиданно осознал, что порядок в его доме сложно назвать образцовым, и его раздражало то, что он заметил это. Он изо всех сил сопротивлялся порыву заткнуть под кушетку пару рабочих носков, забытых на полу. Морган была учительницей — и Нейт чувствовал, словно ему выставляют оценку: за брошенные на кофейном столике газеты, за тонкий слой пыли на всем вокруг, за одежду из прачечной, наваленную на ручку кушетки...
Возле любимой игровой площадки Эйс — у камина — валялась целая куча полураздетых кукол, облысевшая плюшевая собака и конструктор.
Но, стараясь не показывать то, что его волнует мнение Морган Мак-Гир о его квартире, Нейт прислонился к двери гостиной и засунул руки в карманы джинсов.
Однако Морган была так ошеломлена известием о том, что Нейт поедет с ними, что не заметила беспорядка. И она покраснела.
Нейт был удивлен и очарован, помимо своей воли, тем, что она смущается из-за такой ерунды, как поездка в торговый центр с шестилетней девочкой и ее отцом, который ничего не смыслит в моде.
Молоденькая учительница была такой привлекательной, какой он ее запомнил — и даже еще привлекательнее с румянцем на щеках.
— Я удивлена, что вы решили присоединиться к нам, — сказала Морган, вздергивая подбородок. — Мне показалось, вы ясно высказались насчет вашего отношения к магазинам.
Он пожал плечами, наслаждаясь ее неудовольствием, которое почти скрасило его отвращение к походу за покупками. Почти.
— Я подумала, мы можем поехать в Гринвилль, — предложила Морган, звеня ключами от машины.