Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 40

Затем мысли Фреи переключились на Гартсайдов и болезнь Альберта. Странно, но собственное горе заставляет человека острее прочувствовать чужое. Ей стало жаль, что она не оказалась рядом с Маизой и не поддержала ее в трудный час. Несчастная, наверняка, была вне себя, когда ждала результатов анализов. Надо будет сходить навестить Альберта. В висках у нее заломило, и цепочка тягостных раздумий прервалась. Фрея заставила себя подняться и пошла в ванную, смыть следы слез. Голубые тени удачно скрыли красноту припухших век, а пудра сотворила чудеса с ее кожей. Не успела она бросить платочек Дерека в ящик, как раздался стук в дверь, и на пороге появилась Маиза.

— Привет! — бодро воскликнула она, и вместе с ней в каюту ворвался аромат духов и дым сигареты, которую она держала в руках. — Извини, что не пришла завтракать. Не смогла подняться с постели после ночи, проведенной в больнице. — Она рухнула в первое попавшееся кресло, скрестила стройные ножки и улыбнулась Фрее. — Ты, наверняка, уже слышала, как мой Альберт тут всех перепугал. Это все обед у друзей, о которых я тебе рассказывала, ну, у тех, которые в Лиссабон жить переехали. Альберту не понравилось главное блюдо — барашек с рисом и травами по-португальски, и он решил съесть лобстера. Он один на него позарился, и вскоре нам пришлось вернуться на корабль, потому что ему стало нехорошо. Не успели мы в каюту войти, как он рухнул в обморок. Доктор заподозрил оспу, очень уж симптомы похожие. Можешь себе представить, что я пережила! Слава богу, рядом капитан Лейтон оказался. Мы и глазом моргнуть не успели, как уже ехали в больницу сдавать анализы. — Маиза оглянулась в поисках пепельницы, и Фрея вытащила ее из туалетного столика. — Капитан тоже с нами поехал, добрая душа. Вечеринку пришлось отменить. В общем, только один гость прибыл, точнее, гостья — подруга капитана Лейтона. Ей повезло, она заранее себе билет заказала. По комплекции она сильно на тебя смахивает, такая же стройная, с копной черных волос.

Рука Фреи, державшая пепельницу, даже не дрогнула, хотя внутри у нее все перевернулось. Значит, миссис Стивенс на борту, едет в Лондон — вероятно, чтобы подать на развод.

— С тобой все в порядке, Фрея? Что-то ты бледная какая-то, — заволновалась Маиза.

Фрея отвернулась, чтобы поставить пепельницу на туалетный столик, и это дало ей шанс собраться с мыслями.

— Я и сама вчера вечером чуть не опоздала. Я не выспалась, только и всего, — солгала она.

Маиза стряхнула со своего красного костюма невидимые табачные крошки.

— Я тоже не слишком хорошо себя чувствую. — Она обхватила руками колени и вздохнула. — Да, день был явно не наш. Мы и виллу проворонили — ну, ту, которую купить хотели. Опоздали, ее уже продали. Не удивлюсь, если капитан Лейтон купил ее для своей подруги. Может, он жениться надумал. Правда, я заметила на руке у девицы обручальное кольцо, но в наши дни это ведь ничего не значит, ты со мной согласна?

Фрея кивнула.

— Для некоторых людей — да.

Неужели Дерек действительно один из этих людей? Отчего-то ей не хотелось признаваться Маизе в том, что она уже знакома с миссис Стивенс. Слишком многое нужно будет объяснять. Остается только надеяться, что, когда она впервые встретится с Мойрой на борту корабля, рядом никого не окажется.

Они поболтали немного о тех местах, которые успели посетить вчера днем, а потом Фрея предложила сходить навестить Альберта.

— Давай! — обрадовалась Маиза. — Здорово, что ты решила сходить к нему! Он тебя обожает и будет на седьмом небе от счастья.

Альберт лежал в кровати и читал книгу.

— Берегитесь оспы! — театрально воскликнул он, когда Маиза наклонилась к нему и поцеловала его в щеку.

— Ох уж эти твои лобстеры! — насмешливо поморщилась Маиза.

— А как же твоя любовь к креветкам? — не остался в долгу Альберт. — С тобой тоже могло такое приключиться!

Фрея расхохоталась.

— Я обожаю креветок, но и от лобстера не откажусь, — призналась она.

— Теперь он тебя еще больше любить станет, Фрея, — добродушно рассмеялась Маиза. — Когда мы вернемся домой, он, наверняка, пригласит тебя на обед с лобстером. Боюсь, что того, которого подали вчера, наши друзья собственноручно выловили еще до приезда в Лиссабон, — добавила она.

— Ты рассказала Фрее про виллу, которую мы хотели купить? — спросил Альберт.

— Конечно, рассказала, — улыбнулась ему Маиза. — Не удивлюсь, если ты тайком прыгал от счастья, не очень-то ты горел желанием раскошелиться.

— Думаю, не стоит переживать, — вставила Фрея. — Значит, не судьба, да и цена могла оказаться слишком высокой.

— Именно так я ей и сказал, — подмигнул Фрее Альберт.

— Могу поклясться, что капитан Лейтон не стал жадничать, — уперлась Маиза.





— Милая моя, еще неизвестно, кто ее на самом деле купил, капитан или еще кто-то.

Альберт улыбнулся милой медсестричке, которая появилась в дверях.

— Кофе на троих, — отдала она приказ сама себе и минут через пять вернулась с ароматным напитком и печеньем.

Беседа с Гартсайдами сделала свое дело — у Фреи значительно полегчало на душе. До обеда еще оставалось время, и Фрея с Маизой решили прогуляться по палубе. Все небо было затянуто облаками, с моря дул прохладный ветер. Мойры на палубе не оказалось, но Фрея заметила ее с Дереком в баре. Когда дамы вошли в столовую, Мойра уже сидела за столиком Дерека.

— Прошу прощения, — подскочил к подругам стюард. — Капитан Лейтон приглашает вас отобедать с ним и его гостями.

Маиза чуть не запрыгала от радости, но Фрея особого восторга не проявила. Увидев их, капитан поднялся из-за столика и представил присутствующих друг другу, закончив словами:

— Мисс Марш, вы уже знакомы с миссис Стивенс.

Фрея вздохнула с облегчением, заметив, что Маиза слишком возбуждена, чтобы обратить внимание на последнюю реплику капитана. Если бы не настойчивость, с которой Дерек рекомендовал каждое блюдо, и не подозрительные взгляды, которые он бросал на ее тарелку, Фрея бы, наверняка, ни кусочка не проглотила. Компания за столом собралась веселая. Доктор поведал Маизе несколько забавных историй, связанных с ошибочными диагнозами. Дерек незаметно командовал парадом и очень аккуратно втянул в разговор младшего офицера, застенчивого молодого человека по имени Джонс. Юнец просто боготворил своего капитана и был готов ради него на все.

Сразу после обеда Дерек поднялся, сказал, что ему пора идти, и сочувственно пожал руку Фреи. Девушка напряглась, каждый нерв ее задрожал. Слезы снова навернулись у нее на глаза. Мало того, что она, вероятнее всего, потеряла родителей, она никак не может пересилить свою любовь к Дереку. Никто и ничто не в состоянии избавить ее от этого груза.

Маиза снова отправилась к мужу, Мойра же увязалась за Фреей.

— Я так рада, что ты здесь, — защебетала она. — Капитан Лейтон заверил меня, что погода вот-вот переменится, и обещал днем солнышко. Вот, хочу пройтись по магазинам, купить себе книжку.

Когда они вышли на палубу, прогнозы капитана начали сбываться — небо очистилось от облаков, ветер стих.

— Капитан оказался прав, — хмыкнула Фрея. — Лучше всякого барометра. Можешь взять его к себе и повесить на стену в прихожей.

Мойра засмеялась и по-дружески взяла Фрею под руку. Они прошлись по магазинам, накупили всякой всячины и уселись на палубе погреться на солнышке, и почитать немного.

— Тебе понравился круиз? — поинтересовалась Мойра.

Несколько мгновений Фрея не могла найти подходящего ответа.

— Более-менее, — ляпнула она, наконец, хотя даже это «более-менее» было сильным преувеличением. — Лиссабон и Танжер — просто прелесть.

Мойра кивнула.

— Наверное, тебе было жаль покидать Лиссабон.

— Я не собираюсь выходить за Себастьяна.

— Нет?!

— Я не люблю его. — Она уставилась на воду и принялась наблюдать за двумя олушами.

—Тогда ты абсолютно права. Выбрав себе не того мужчину, можно всю жизнь разрушить. — Мойра, наверняка, знала, о чем говорит. Вне всякого сомнения, она ужасно сожалела о браке с Гордоном Стивенсом и с нетерпением ждала освобождения, даже в Лондон решила отправиться, чтобы ускорить процесс. — Ты ведь ни в кого за время круиза не влюбилась, правда? — поддела она Фрею.