Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 34

— Да, я знаю про Афродита. Она вышла из моря в Пафосе.

— Верно. Она богиня любви. Ваш друг, он живет, может быть, в Пафосе?

— Мой друг не живет в Пафосе. — Это было правдой, поскольку ей казалось, что Пол никогда бы не поселился рядом с тем местом, где родилась богиня любви.

Появилась корабельная команда, заполнившая в несколько минут всю палубу. Перейдя на другую сторону, Тесса увидела молодого человека по имени Мартин, с которым познакомилась при посадке в Пирее два дня назад. Они почти все время проводили вместе. Она сказала, что ее зовут Люсинда, поскольку, хотя на этом этапе ее планы были еще неясны, твердо решила, что будет Люсиндой для всех, кого встретит на Кипре.

— Я не ожидала, что вы так рано встанете, — сказала Тесса, подходя к поручням. — Видели восход солнца?

— Я немного опоздал. И с другой стороны зайти не удалось, потому что там работали палубные матросы. Им же ничего не стоит облить тебя из шланга.

Это было неправдой; по своему опыту Тесса знала, что к пассажирам относятся очень уважительно.

— Я должен дать вам мой адрес в Лимасоле. — Мартин вынул из кармана записную книжку, вырвал оттуда страничку, написал несколько строк и протянул ее Тессе.

— Здесь мой номер телефона, не забудьте мне позвонить. Я хорошо знаю остров и с удовольствием покажу его вам.

— Спасибо, Мартин, я это запомню. — Если ей не удастся найти Пола или осуществить свой лишь наполовину ясный план, может быть, ей захочется, чтобы кто-то повозил ее по острову: вдруг она решит остаться здесь на некоторое время?

Пароход причалил в полдень, и Тесса сняла номер в маленькой гостинице в Лимасоле.

Гостиницу содержала английская пара, и Тесса не могла поверить своему счастью, когда, случайно упомянув имя Пола, она заметила, как они переглянулись и посмотрели на нее.

— Пол Деметриус? — переспросила Мерилин, но, прежде чем Тесса ответила, заговорил муж.

— Это ваш друг?

— Я с ним знакома и хотела бы его навестить. Вы знаете, где он живет?

— Не совсем точно, но его дом находится где-то в горах под Беллапаисом. — Молчание, затем голос Клайва: — Кажется, он ослеп после автомобильной аварии в Англии?

— Да. — Они сидели в комнате для отдыха; Клайв принес напитки, и Тесса молча пила холодный лимонный сок.

— Вы о нем что-нибудь знаете? — спросила она наконец.

Супруги покачала головами.

— Он окружен тайной, — сказала Мерилин. — Ни во что не вмешивается. Живет со слугой, который его обслуживает, вот и все, что мы знаем. Вы встречались с ним в Англии?

— Да, я его знала в Англии.

Лимасол находится на юге острова, а Беллапаис — на севере. Подождать до завтра? Тесса уже поселилась в гостинице и распаковала часть вещей. Нет, она не могла ждать и, запихав все в чемодан, заплатила за постель, которой не пользовалась, а потом взяла такси до Никосии.

Из этого красивого города, расположенного в центре великой долины Мессаории, она взяла другое такси до Кирении, а оттуда — до Беллапаиса, где остановилась в маленькой гостинице, которую содержала пара кипрских греков — Марула и Спирос.

— Вы приехали из Англии? — Марула взяла у Тессы чемодан и отнесла в ее комнату. — Мой сын, он в университете, в Англии.

— Где? — спросила Тесса, выражая вежливый интерес. Просто удивительно, скольких людей она встретила во время своих путешествий, у которых сыновья учились в Англии в университете!

— Конечно, в Лондоне.

Конечно! Для этих людей Лондон был Англией.

— Он учится очень хорошо. — На темном лице Марулы появилась широкая улыбка. — Он недавно писал и сказал, что помолвлен.

— С английской девушкой?

— Да, это так. Ваша комната очень солнечный — и горы вам видно, и море с другой стороны. Выйдите на балкон.

— Эти дома… — Глаза Тессы медленно перенеслись через широкий известковый гребень горы Кирении. Там вдалеке виднелся очень большой дом. Нет, это не он, подумала Тесса, но все-таки спросила, кто его владелец.

— Вот тот? Он принадлежит леди Слоан.

— Здесь много англичан?

— Да, мадам, много. Они имеют новые дома. Очень дорого. Вы покупать дом?

— Нет, я не собираюсь покупать дом. А вот тот? — Она показала в другую сторону, где белая вилла угнездилась на выступе горы. — Там тоже живут англичане?

— Да. Мистер Шеридан. Вы искать англичанин?

— Нет, я хочу найти мистера Павлоса Деметриуса. Вы его знаете? Он живет поблизости…

Марула наморщила брови и медленно покачала головой.

— Спирос все знает. Он скоро прийти; уехал в Кирению за покупками.

— Тогда я увижусь с ним позже. Спасибо, миссис Мелиссас.

— Зовите меня Марула. Мне так нравится.





— Большое вам спасибо, Марула.

— Я хорошо говорить по-английски?

— Очень хорошо. — Тесса прошла в комнату, Марула за ней.

— Марула никогда не ходить в школу.

— Никогда?

— Несколько лет в школу в Беллапаисе — не очень хорошую. Никогда не ходить в гимназию. Но я учить из книги, медленно, медленно. Не быстро, мадам, медленно, медленно. Каждый день немножечко, так хорошо. Я покажу вам мою книгу?

— Когда я спущусь, Марула, то с удовольствием посмотрю вашу книгу.

— Очень хорошая книга. Я учу медленно, медленно. Правильно?

— Правильно.

Интересно, насколько Марула типична для киприотов, подумала Тесса. Она выглядела явно дружелюбной и счастливой. Ее муж Спирос сначала вел себя более сдержанно, чем Марула. Он подавал обед с флегматичным выражением на темном лице и каждый раз, унося очередное блюдо, спрашивал:

— Мадам, было вкусно?

— Очень вкусно, спасибо.

Он принес огромный стакан вина: посмотрев на этот стакан, заполненный до краев, Тесса стала думать, как бы ей от него избавиться, чтобы не обидеть Спироса. Она огляделась. Кругом растения в горшках — но вино может их убить!

— Вы не пить ваше вино? — И прежде чем она успела ответить: — Пейте. Оно хорошее! — совершенно безапелляционно.

— Я не пью вина, — начала Тесса. — И в любом случае, это для меня слишком много. Может быть, вы отольете половину?

Он был просто изумлен. Где же Марула, безнадежно думала Тесса.

— Надо выпить, мадам, это вино хороший, очень хороший. Пейте.

Она пригубила чуть-чуть; может, для кого-то оно хорошее, но не для нее.

— Я возьму его с собой, — сказала Тесса, когда после обеда Спирос, посмотрев на стакан, уставился на девушку суровым взглядом.

— Вам не нравится?

— Нет, — сказала она извиняющимся голосом. — Я вообще неохотно пью вино.

— Неохотно? Что значит это слово? — спросил он.

— Это значит — с трудом.

Спирос покачал головой.

— Я учу из книги. А это слово?

В конце концов Тессе удалось добиться своего, и он понял. И когда она кончила объяснять, барьер был сломлен, а Спирос расплылся в улыбке, как и его жена.

В комнату вошла Марула и села за стол.

— Мадам Люсинда, она хочет искать свой друг. Его имя… — Марула посмотрела на Тессу, которая поспешила повторить его для Спироса.

— Да… Павлос Деметриус. Он — что вы говорить? Он не видит?

— Да, он слепой.

— Понятно. — Его брови полезли вверх от напряженной работы мысли. — Он живет где-то в горах — высоко. Он не как другие — очень странный. — Спирос быстро взглянул на нее. — Ваш друг?

— Да, в некотором роде друг.

— Завтра везу вас. О'кей?

— Вот хорошо! Спасибо вам большое.

Тесса не спала всю ночь и в четыре часа вышла на балкон в ночной рубашке и тонком халатике, потому что было тепло, хотя стоял еще только апрель. Погода необычная даже для Кипра, как она позже узнала от Марулы.

— Обычно идет дождь, но в этом году нет.

У Спироса был старый разбитый фургон; он использовал его на все случаи жизни, начиная от объезда полей и кончая доставкой кож в Никосию, поскольку по совместительству работал мясником.

— Вам удобно? — спрашивал он невозмутимо, когда фургон подбрасывало на дороге. Тесса отвечала, что ей очень удобно.

Она собиралась предложить ему заплатить за бензин, но тут же замолчала, потому что выражение его лица было достаточно красноречивым.