Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 41

— Мигель может вновь начать собирать коллекцию.

— Нет, — возразила графиня. — Карлос проследит за этим. Он не спустит с него глаз.

— Это несправедливо! — страстно воскликнула Стефания. — Почему Карлос должен разрушить собственную жизнь из-за… — Она замолчала. — Извините.

— Не извиняйтесь, дорогая. В семьях, подобных нашей, дети с малых лет знают, что такое ответственность и сыновний долг.

Стефания продолжала размышлять над словами старой женщины, когда Мануэль вез ее в гостиницу. Она поспешно распрощалась с графиней, Динишем и другими слугами, но не увидела ни Мигеля, ни Жаник, и была рада этому. Даже теперь девушка не могла поверить, что ее бурная жизнь в замке подошла к концу и что она действительно покидает его навсегда. Она оглянулась и устремила взгляд на дом.

— Прощай! — тихо прошептала она, понимая, что прощается и с Карлосом.

«Ответственность и сыновний долг», — сказала графиня. Да, Карлос знает, что это такое — он даже готов жениться на нелюбимой девушке, лишь бы соблюсти приличия и спасти честь семьи. «К счастью, старая леди вполне способна убедить своего сына, что ему нечего опасаться, — размышляла Стефания. — Замужем за ним или вдали от него, я не сделаю ничего, что могло бы бросить тень на имя Мароков».

Девушка решительно отвернулась от окна. Теперь ей надо смотреть в будущее и постараться оставить прошлое позади, где ему и следует быть.

Из окна своего номера Фелиция увидела «лагонду», остановившуюся на площади, и выбежала встречать сестру.

— Итак, ты все-таки покинула замок, — обрадовалась она, заметив багаж.

— Да. Но не спрашивай меня больше ни о чем, Лиззи. Я была ужасно не права… ужасно ошибалась. Карлос невиновен…

— Я все знаю, — спокойно сказала Фелиция. — Джонни заходил ко мне до отъезда в Лондон. Надеюсь, ты последуешь за ним, Стефания. Я беспокоюсь о тебе.

— В этом нет необходимости. Мароки не причинят мне зла. Карлос знает, что я никому ничего не скажу.

Фелиция лишь покачала головой и, взяв сестру за руку, повела ее на террасу, где за столом сидел Роберт. Стефания поняла, что Фелиция уже говорила с ним, поскольку он ничего не сказал о ее стремительном бегстве из замка и лишь заметил, что она выглядит усталой.

— Мне удалось получить билеты на утренний самолет, — сообщил он. — Так что завтра мы уже будем дома. И я не стану сожалеть об этом, — добавил он, с отвращением глядя на свою чашку. — Эти иностранцы не знают даже, как приготовить приличный чай!

— О, Роберт! — рассмеялась Фелиция. — Португальцам есть что предложить помимо чая. Ты же приехал сюда не за тем, что можешь получить и дома. Какой ты смешной!

— Я смешной? Что за чепуху ты говоришь?

Разглядывая их, Стефания заметила взаимную теплоту в этой дружеской перебранке, как будто они были молодой супружеской парой. Девушка вздохнула. В глубине души она радовалась тому, что они с Робертом расстались. Но теперь ей стало грустно. Она привыкла, что Роберт всегда рядом, надежный, верный, что его привязанность так же постоянна, как и его натура, и не могла потерять его сейчас, когда ей нужна была поддержка, а он, казалось, отдаляется от нее все больше и больше.

В гостинице зазвонил телефон, и сердце девушки забилось сильнее. Возможно, это Карлос, вернувшийся быстрее, чем ожидалось, звонит, чтобы выяснить, где она? Как только эта мысль проникла в ее сознание, она сразу же отбросила ее. Она навсегда покончила с Карлосом, и, если даже он ее позовет, не станет с ним говорить. Но проходили минуты, никто не звал ее к телефону, и Стефания внезапно ощутила чувство утраты. Фелиция отодвинула свой стул и встала:

— Пойду укладывать вещи. А ты, Роберт?

— Я уже собрался.

— Ты всегда так рационален! — Она улыбнулась ему и отправилась в гостиницу.

Роберт нахмурился.

— Ты знаешь, — сказал он Стефании, — Фелиция изменилась.

— Ты так думаешь? Почему?

— Она всегда была такой тихой, благоразумной. Теперь она кажется гораздо менее сдержанной… менее осмотрительной. Если бы я не знал ее так хорошо, подумал бы, что она просто насмехается надо мной!

Стефания засмеялась:

— Если и так, это имеет какое-то значение?

— Конечно нет! Я… — Он закусил губу. — Стефания… Фелиция просила меня ничего тебе не говорить, но я не могу молчать. В один прекрасный день Карлос тебе надоест. И когда это время настанет, я буду тебя ждать.

— Нет, Роберт! Я никогда не смогу полюбить тебя. Никогда! Почему бы тебе не прекратить портить себе жизнь и не найти кого-то другого?

— Я никогда не изменюсь.

Стефания попыталась сдержать раздражение.

— Я привыкла думать, что Фелиция тоже никогда не изменится, но ты сам сказал, что она стала совершенно другой. А если она смогла измениться, почему ты не сможешь?





— Я не понимаю, какое отношение ко мне имеет Фелиция?

— Неужели не понимаешь, Роберт? Иногда ты бываешь глуп и слеп.

Прежде чем он смог ей что-то ответить, Стефания встала и направилась в комнату Фелиции. Сестра укладывала последние вещи в чемодан.

— Все! — победоносно заявила она. — Я закончила паковаться. Ой, ты выглядишь такой усталой! Может, отдохнешь немножко? — Она указала на односпальную кровать рядом с окном, и Стефания устало опустилась на покрывало, сбросив туфли.

— Думаю, мне действительно не помешает немного поспать… Я почти не спала этой ночью.

— Ты можешь и поесть здесь. Я позже поднимусь и посмотрю, как ты.

Фелиция на цыпочках вышла из комнаты, и Стефания закрыла глаза. Но как ни пыталась, не могла выкинуть из головы мысли о Карлосе. В конце концов она поняла, что это безнадежное дело и, ополоснув лицо холодной водой, села у окна.

На террасе Роберта уже не было, и вскоре она увидела, как он и Фелиция прошли через сад и исчезли за воротами. Вздохнув, девушка встала, вышла из номера и медленно спустилась в холл. Скорее бы настало завтра и они очутились в самолете, летящем к дому… Она была уже у двери, когда дежурный администратор окликнул ее:

— Мисс Норд, вас просят к телефону!

Стефания повернулась. Если это Карлос, она не станет с ним говорить! Она не должна! С упавшим сердцем, плохо понимая, что делает, девушка подошла к телефону и взяла трубку.

— Стефания?

Ее сердце забилось сильнее и вдруг замерло, когда она узнала голос Мигеля.

— Да, — ответила она. — Что вы хотите?

— Я должен вас увидеть. — Голос его звучал взволнованно. — Вы можете со мной встретиться?

— Не могу. Я завтра утром уезжаю.

— Но мне нужно поговорить с вами. Будьте у подножия холма, на обочине дороги, что ведет к замку, через десять минут. Обещаю, я вас долго не задержу.

Стефания поколебалась. Мигель был человеком, которого ей меньше всего хотелось видеть, но его голос звучал с отчаянной тревогой. Может, что-то случилось с Карлосом?

— Пожалуйста, Стефания! — повторил он. — Вы должны прийти!

— Хорошо. Но я не останусь, если Карлос будет с вами.

— Если бы со мной был Карлос, я не… — Он оборвал себя. — Увидимся через десять минут.

— Мигель, подождите…

Но он уже положил трубку.

Выйдя из отеля, Стефания медленно зашагала в сторону места встречи. Прошло всего пять минут, а Мигель был уже там. Солнце сверкало на блестящем капоте его спортивного автомобиля. Он наклонился и открыл для девушки дверцу.

— Присядьте. В машине мы сможем поговорить спокойно.

Стефания села рядом с Мигелем и повернулась к нему. Сейчас он был совсем не похож на того безупречного жизнерадостного молодого человека, каким она привыкла его видеть. Его одежда была мятой, галстук сбился на сторону, прядь волос прилипла к потному лбу.

— Что вы хотели? — спокойно спросила девушка.

Взглянув ему в глаза, она вздрогнула от страха, но его ответ испугал ее еще больше.

— Я хочу знать, где мои драгоценности!

Она уставилась на него в молчании, затем сказала:

— Карлос забрал их.

— Я знаю это. Но я спрашиваю вас, что он с ними сделал?