Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 106



IX Так сладостным напитком льстивой речи Коварная хотела упоить Зораба. Он, почти уж охмеленный, Спросил: «Но что же будет, Красавица, порукой за тебя, Когда тебе отдам твою свободу?» — «Мое святое слово И имя чистое мое: Меня зовут Гурдаферид; А мой родитель Гездехем Повелевает Белым Замком; Я обещаюсь, если сам Того желаешь ты и если Согласен будет Гездехем (А он согласен будет верно), Тебе отдать и замок и себя. Ступай же на́ гору за мною; Ключ от ворот я вынесть не замедлю; Но прежде требую свободы». И с этим словом на Зораба Она так нежно, сладко поглядела, Что в этом взгляде мигом на него С нее перелетела петля. Доверчиво он снял с нее аркан; Она ударила коня И поскакала к замку; За нею поскакал Зораб. Тем временем, встревоженный, печальный, Стоял в воротах Гездехем; Он в поле с ужасом смотрел И ждал, какой возьмет конец Безумно-бешеное дело Бесстрашной дочери его. Он, раздраженный, осыпал Ее упреками, но в сердце Ее отважностью гордился. Вдруг шум послышался — он смотрит И видит: скачет к воротам Гурдаферид, и вслед за нею, Отстав немного, скачет витязь, Хеджира в поле одолевший. Вмиг полворот он отворил; Она в них молнией вскользнула; Растворы схлопнулись — один Зораб остался перед замком В сиянье вечера багряном. X И ждал Зораб, что дева замка Свое святое сдержит слово — Напрасно! Вдруг она явилась на ограде И, наклонясь к нему, сказала так: «Чего ты ждешь, мой храбрый победитель? Уж поздно; возвратись в туранский стан; Сегодня твой набег на Белый Замок Не удался — будь терпелив, Удастся завтра. Доброй ночи; Прости». Зораб, прискорбно посмотрев На деву, так ей отвечал: «О ты, красавица Ирана, Как жаль мне, что своим коварством Свою ты прелесть превзошла; Я не о том тужу, что Белый Замок И с ним прекрасную невесту, В обман поддавшись, выпустил из рук; Тужу о том, что был тобойобманут. А замок твой не выше неба; Но будь и выше неба он — Войду в него; на это Ключ от ворот не нужен — завтра И замок и тебя возьму я с бою». — «Не горячись, мой светлый, храбрый витязь, — Гурдаферид сказала усмехаясь, — Тебе ключа я выдать не могла: Его отец из рук не выпускает; Когда же о твоем за тайну сватовстве Ему я объявила, Он отвечал: «Невесты нет в Иране Для турка». Друг, исполни мой совет, Не медли здесь и возвратись в Туран; Прекраснейшей из всех невест прекрасных Достоин ты… но возвратись; Царь Кейкавус, услышав о твоем Набеге, вышлет на тебя Своих вождей — ты их не одолеешь; А если вышлет он Рустема, Тогда… тогда, мой витязь, честь Турана, Твоя погибель неизбежна. О, возвратися, возвратися В твоей младой, несокрушенной силе! Ты здесь стоишь на рубеже судьбы; Как будет жаль, когда твой цвет она Безжалостно сорвет своею бурей! Я буду горько, горько плакать; Я ничего подобного тебе И более по сердцу моему На свете не видала И ничего подобного тебе На свете не увижу». Гурдаферид, умолкнув, поглядела Печальным оком на Зораба; Потом сошла с ограды; а Зораб, Оставшися один перед оградой, Задумчиво глазами За нею следовал; когда ж она Из глаз его пропала, Коня оборотил и в стан Поехал медленно, с нахмуренным лицом, Надвинув брови На гневно-огненные очи. XI Близ замка находились пашни, Сады и огороды, хлебом, Плодами, зеленью и овощами Богатые: они питали замок. На них Зораб свой гнев оборотил; Подъехав к стану, он воскликнул: «Сюда, мои туранцы: разорите Здесь все, огню предайте нивы; Сожгите все деревья; С землей сравняйте огороды; Весь истребите виноград; Чтоб прахом все и дымом разлетелось; Чтоб все затрепетали в замке! С его ограды любит Дочь Гездехемова смотреть — пускай же Она порадуется, видя, Как мы в ее работаем саду; Разройте гряды все, где розы Ее цветут, и все засыпьте Ключи, которые питают Ее лугов густую зелень. Когда ж наступит день, И замок мы вверх дном поставим». Так повелел он, и упало, Как с неба град, На всю окрестность Его неистовое войско — И стала вмиг пустынею окрестность. Когда же все исчезло, он Поехал в стан обратно; За ним туда все войско возвратилось. XII Тем временем, как в стане вражьем Гроза сбиралась, Гездехем, Беду почуя, написал Письмо такое Кейкавусу: «Бесчисленной толпою Нахлынули на нас Соседственные турки. Их войско нам не страшно; Но страшен молодой Их войска предводитель. Он ростом великан; Когда на боевом он Коне, вооруженный Железной булавою, Сидит в железной силе, Он все земные силы Считает за ничто. Противника ему Не сыщется в Иране; Один по силе будет Ему Рустем; зовут Его Зорабом; он Родился в Семенгаме. Хеджир, его увидя, Из замка с ним сразиться Пустился на коне; Но в замок конь обратно Хеджира не принес. Когда бы не успел я Моих ворот проворно Захлопнуть перед ним, Как вихорь бы влетел он Один в мой крепкий замок. Уж нашу всю окрестность Огонь опустошил; Хеджир в плену, и замку Не устоять; и ныне, Как скоро ночь наступит, Со всей моей дружиной Спасаюсь бегством я. Тебя же, царь, молю: Сбери скорее войско, Чтоб царство защитить Могучею плотиной От злого наводненья. Всего ж необходимей, Чтоб в войске был Рустем: Лишь сильному Рустему Возможно пересилить Такого великана».