Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 68

Да-да, теперь все ясно! Она читала эту книгу во имя спасения души Тоби, а вовсе не ради удовлетворения своего извращенного любопытства.

Дрожащими руками она листала страницу за страницей, и вдруг какой-то странный шорох заставил ее вздрогнуть. Лишь через несколько секунд Бел сообразила, что ее напугало собственное хриплое дыхание. Наконец она добралась до следующей иллюстрации: это были все части тела — как мужского, так и женского. Но Бел их почти не видела, потому что внимание ее было приковано не к ним, а к лицу джентльмена. И теперь его лицо очень напоминало лицо ее брата. — О Господи, неужели это Грей? — прошептала Бел.

Да, сомнений быть не могло: перед ней действительно лицо Грея. А все иллюстрации были выполнены рукой Софии — она только сейчас это поняла.

Бел в ужасе захлопнула книгу и, сунув ее обратно в ящик, поднялась с кровати. Выходя из комнаты, она говорила себе: «Ах, зачем я это делала, зачем рылась в личных вещах невестки? Мне следовало знать, что этого делать нельзя».

Что ж, теперь ей все стало ясно. Неудивительно, что София упорно делала вид, что не понимает, о какой книге говорила Люси. Но как София могла дать ей книгу с такими… с такими иллюстрациями?

— Как все это отвратительно, — пробормотала Бел, заходя в свою комнату (она имела в виду собственное поведение). — Да-да, ужасно и отвратительно.

Уже засыпая — к счастью, снотворное она не забыла прихватить, — Бел твердо решила, что отныне и впредь все наставления, касающиеся интимной стороны семейной жизни, будет получать только от собственного мужа.

За пятнадцать минут до того как по плану должно было начаться венчание, в приделе церкви Святого Георгия на Ганновер-сквер стоял Тоби в новом фраке из тонкого сукна — и с широкой глуповато-счастливой улыбкой на лице.

А многочисленные гости, едва разместившиеся на церковных скамьях, с нетерпением ждали, когда известный своими похождениями холостяк наконец-то обретет жену. И все они знали, что не будут разочарованы: им предстояло насладиться удивительным зрелищем — морем цветов, кружев и жемчугов. Кроме того, всех ожидал шикарнейший свадебный завтрак. Но главным украшением праздника считалась Изабель, красавица, которой не было равных — так, во всяком случае, полагал Тоби.

«Изабель… моя Изабель», — думал он улыбаясь. Тоби старался выглядеть естественно и держаться непринужденно, но все-таки ужасно нервничал. Нервничал — и ликовал. Это утро станет утром его триумфа! И свою победу он будет праздновать прилюдно! А потом ночью, уже без свидетелей, он заявит права на свой приз. Сейчас он нисколько не сомневался: этот день станет одним из счастливейших дней его жизни.

Когда в церкви появился Грей, бросивший на будущего зятя угрюмый взгляд, улыбка Тоби стала еще шире. Раз Грей тут, значит, Изабель тоже приехала в церковь. Следовательно, никаких неожиданностей не будет. Свадьба непременно состоится.

— Не могу поверить, что сделаю это, — пробормотал Грей, приблизившись к счастливому жениху. — Не могу поверить, что отдам тебе свою сестру.

Тоби негромко рассмеялся:

— Похоже, ты нервничаешь, Грей. А я-то думал, что нервничать должен только жених. Перестань, не волнуйся. Все не так плохо. А у тебя такой вид, словно ты собираешься вести свою сестру на плаху.

— Я бы с радостью повел ее туда, если бы на плахе лежала твоя голова, — проворчал Грей. — Что я говорил тебе несколько месяцев назад? Я сказал следующее: или ты сделаешь ее счастливой — или свадьбы не будет.

Тоби похолодел.

— Изабель… Она чем-то недовольна?

— Напротив, она очень довольна. Черт возьми, на седьмом небе от счастья! И я тебя за это ненавижу.

Тоби вздохнул с облегчением. А Грейсон тем временем продолжал:

— После того как церемония состоится, я ничем не смогу тебе угрожать. Но полагаю, что убить тебя я всегда смогу. — Он произнес это с небрежным взмахом руки, как бы давая понять, что его, Тоби, жизнь представляет для него такую же ценность, как жизнь назойливой мухи. — Но я не хочу делать свою сестру вдовой в двадцать лет, — добавил Грей со вздохом.

— Э-э… Ты хочешь, чтобы я тебя за это поблагодарил? — осведомился Тоби.

— Проклятие… Я говорю вполне серьезно. После венчания я не смогу приказать тебе сделать ее счастливой. — Грей подошел к Тоби почти вплотную. — И поэтому я тебе больше не угрожаю. Я тебя умоляю. Изабель — моя младшая сестренка. Моя единственная сестра. И сейчас, этим утром, она необычайно счастлива — такой счастливой я ее еще никогда не видел. — Он ткнул Тоби в грудь пальцем. — Только не задирай нос, понятно?

— Господи… Я подумал, ты вот-вот заплачешь… — с усмешкой сказал Тоби.





— Не беспокойся, не заплачу, — процедил Грей сквозь зубы.

— Заплачешь, клянусь. У тебя глаза блестят.

— Помолчи. — Грей отвернулся и провел ладонью по волосам. Потом утер глаза.

В этот момент Тоби даже почувствовал к нему нечто вроде симпатии. Возможно, ему не следовало злорадствовать, уж если он все-таки победил.

— Послушай, тебе не надо волноваться. Ведь я желаю Изабель только счастья, — сказал Тоби.

Грейсон взглянул на него с явным недоверием, однако промолчал.

— Напрасно ты мне не веришь, — продолжал Тоби. — Да, я знаю, что ты мне не веришь. Но ты сам со временем убедишься в том, что я не лгу. Для меня действительно нет ничего важнее, чем счастье Изабель, и я это докажу.

Грей презрительно хмыкнул, но по-прежнему молчал.

— Тогда посмотри на дело с другой стороны, — сказал Тоби с улыбкой. — Ты вовсе не теряешь сестру, ты приобретаешь брата. Теперь понимаешь?..

— Господи, похоже, сейчас я действительно заплачу, — пробормотал Грей с ухмылкой. — Что ж, пожалуй, я вернусь к Софии. Ну… к своей жене.

Тоби покачал головой и весело рассмеялся:

— Нет-нет, не старайся. Теперь ты меня не заденешь. Я вовсе не ревную. Да и как я могу ревновать, если все так удачно вышло? — И тут Тоби сделал открытие: ведь он действительно уже не ревновал! Какие бы чувства он ни испытывал к Грею, ревности больше не было. — Но имей в виду, — добавил он с улыбкой, — я по-прежнему думаю, что София слишком хороша для тебя.

— Да, конечно, — кивнул Грейсон. — Я и сам это понимаю. Я же не дурак.

Тоби снова засмеялся:

— И еще, Грей, мы с тобой оба считаем, что Изабель слишком хороша для этого мира. Но ничего не поделаешь. Нам как-то придется ладить.

Грейсон в очередной раз вздохнул.

— Перестань. — Тоби похлопал его по плечу. — Не переживай, Грей, я человек покладистый, со всеми умею дружить. — Он раскинул руки в стороны. — Как насчет братских объятий?

— О, уймись, ради Бога! — Грейсон отвернулся и направился к выходу. У двери вдруг обернулся и с ухмылкой сказал: — Только смотри не опозорься в первую брачную ночь.

«Какое чудесное, воодушевляющее напутствие!» — подумал Тоби. Все это время он пытался поддеть Грея, чтобы как-то поквитаться с ним, а вышло так, что они стали союзниками. Да, именно союзниками, конечно же, не друзьями. Но как бы то ни было, правила игры переменились. Тоби чувствовал, что ему уже больше не хочется поквитаться с Греем, его уязвленная гордость более не требовала отмщения. Он привык к улыбкам Изабель и к восторженному выражению, временами появлявшемуся на ее чудесном личике. Он привык к ее светлой вере в него, привык к ее доверию. Теперь он не мог представить, как стал бы жить без всего этого. Наверное, это было бы так же трудно, как жить без воздуха или без еды. Знал об этом ее брат или нет, но он, Тоби, действительно больше всего на свете хотел, чтобы Изабель была счастлива с ним. А это означало, что ему придется выполнять свои обещания. О Господи! Да-да, все свои обещания. Каждое из них.

Внезапно дверь распахнулась, и Тоби поднял глаза, ожидая увидеть Джереми, согласившегося сыграть роль друга жениха. Но вместо него в придел вошел еще более старый друг.

— Мистер Йорк?! — воскликнул Тоби с улыбкой. — Какой приятный сюрприз! Пришли дать мне совет, не так ли?