Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 44



Просто пришла пора перемен. Она вовсе не бежит с поля боя, напомнила себе Абби. Она всего лишь меняет направление движения. И то, что при этом она вычеркивала из своей жизни Тэннера, как участника вечного соревнования, было только еще одним нежданным плюсом.

Мысль эта утешала и одновременно оставляла в душе горький осадок. Высокомерный Тэннер был противником достойным, хотя часто мешал Абби спокойно жить и работать. Ей будет не хватать его.

Прищурившись, она наблюдала за человеком, проделавшим долгий путь из Феникса в Аризоне, чтобы встретиться с ней, и размышляла, как прореагирует он, узнав о сугубо интимном характере ее проблемы. Останется ли его взгляд таким же непроницаемым или, выслушав ее, что-то дрогнет в его лице?

Взорвется ли он с досады? И если так, покажет ли ей свою ярость? Можно было бесконечно просчитывать возможные варианты, но это ничего не давало. Зачем строить догадки, когда она скоро все узнает…

Абби иногда поражалась тому, как хорошо она его понимает… не будучи, в сущности, с ним как следует знакомой. Смена выражений его лица была ей знакома и привычна, как если бы он был ее любовником. Но он им никогда не был. Ну, не совсем. Был лишь один раз, когда они почти… Дрожь пробежала у нее по спине и повторилась снова, когда Тэннер решительным движением швырнул в машину очки и захлопнул дверцу.

Облачко набежало на бледное ноябрьское солнце, и на вершине холма повеяло холодом, как раз когда Тэннер начал взбираться к крепости. Он добрался до входа и исчез из поля зрения. Абби перевела невидящий взгляд на окрестности и подумала, не пригласили ли О'Нейллы короля Мертоха к себе за неприступные стены, как сделала она сейчас с Тэннером. Пожалуй, нет. Вражда между древними кланами была более явной и неприкрытой, не то, что их с Тэннером война.

Для того, чтобы Абби смогла победить, ей было необходимо подпустить его поближе.

Позади себя она ясно слышала стук подошв о каменные ступени. По мере того как он приближался, она все больше напрягалась в ожидании момента, когда ей надо будет обернуться и стать с ним лицом к лицу.

В пяти футах от нее захрустели под его ногами камешки, и когда она обернулась на этот звук, случилась странная вещь: теплое, ласковое ощущение покоя и уверенности наполнило ее душу. Нервное ожидание исчезло, и на губах заиграла удивленная улыбка.

Еще более удивительным было выражение глаз Тэннера, которое она уловила за какое-то мгновение до того, как взгляд его стал непроницаемым. Улыбка Абби стала еще шире, когда она поняла, что увидела то, что он хотел от нее скрыть. В его глазах она явственно прочла неприкрытое желание. Она сразу осознала это, так как уже видела его раньше… тремя годами раньше в Аспене, в Колорадо, когда он уложил ее в свою постель, чтобы заняться любовью.

Значит, ей не придется прилагать такие уж невероятные усилия, чтобы добиться желаемого. Уверенность в том, что он все еще хочет ее, придала ей сил. Но, разумеется, она не была настолько глупа, чтобы решить, будто Тэннер пойдет навстречу ее желаниям без всякого сопротивления. В конце концов, ему удалось справиться со своей страстью к ней в момент, когда большинство мужчин не стали бы… или не смогли бы… даже пытаться сделать это. Он лежал тогда между ее ног обнаженный, горящий желанием… и оставил ее, не удовлетворив ни ее, ни себя.

Пришло время завершить начатое. Возможно, тогда она сможет спокойно продолжить свою жизнь.

Абби, прищурившись, смотрела на молча стоявшего перед ней мужчину и думала, что он выглядит не очень-то управляемым. Как ей удастся заставить его исправить прошлое, довести до конца прерванную три года назад близость? Губы его были непреклонно сжаты, лицо, загорелое во время плавания на лодке, которому он отдавал все свое свободное время, несло на себе печать упрямства и решительности.

Неважно. Она сможет быть такой же упрямой. Абби собралась с духом и начала переговоры:

— Рада, что ты сумел добраться сюда, Тэннер. Грайнан-оф-Эйлич не так широко известен, как я надеялась. Три раза я проскакивала развилку, пока, наконец, нашла сюда дорогу.

Ей показалось, что брови его чуть приподнялись, но ручаться она не могла.



— Удивлен, что ты вообще оставила на месте дорожный указатель, — насмешливо произнес он, и от его глуховатого голоса у нее потеплело внутри. — Если не ошибаюсь, я как-то потерял контракт на покупку каких-то необыкновенных бус розового коралла, потому что ты побывала там раньше меня и повернула указатель в другую сторону. Я попал на противоположную сторону острова, где и кораллы были обыкновенные, и ремесленники не такие искусные.

— Если бы ты добрался туда передо мной, ты бы скупил все ожерелья до единого и ничего мне не оставил. — Она скрестила руки и прислонилась спиной к каменному парапету. — Это было бы несправедливо, потому что именно я предыдущим летом открыла эту деревню.

— Я понятия не имел, что ты собиралась закупить еще партию, — Тэннер придвинулся и тоже оперся бедром на каменную стену, глядя на нее сверху вниз. Золотые искорки в его серо-зеленых глазах сверкали еще ярче, чем ей помнилось. — Ты могла бы меня предупредить.

— А вот это в мои обязанности не входит. — Она склонила голову набок, очень довольная, что Тэннер вроде бы решил отложить шумное выяснение отношений на потом. Впервые за много лет она осознала, что у них идет вполне цивилизованный разговор. А если точнее, впервые за три года. Она поспешно продолжила: — Если бы твой дизайнер не увидел эти ожерелья в витрине моего бутика и не совершил ошибки, построив на них всю вашу весеннюю коллекцию, вообще никакой проблемы бы не было.

— Единственной проблемой было то, что ты сумела заставить всех ремесленников подписать соглашение об эксклюзивной продаже своих изделий тебе. — Он потер затылок, словно от одного воспоминания об этом у него заломило шею. — Нам так и не удалось больше нигде найти кораллы этого особенного цвета. А без этих украшений коллекция потеряла изюминку и провалилась.

— Не забывай, что шестью месяцами позже я чуть не обанкротилась, потому что твои чересчур усердные закупщики предложили безбожно завышенные цены за эксклюзивное право забирать все вязаные изделия у моихпостоянных поставщиков. Мне пришлось заплатить сумасшедшие деньги за минимум товара, лишь бы не закрыться совсем. — При мысли об этом ей трудно было сохранить на лице улыбку, но она ухитрилась сделать это. — По-моему, ты более чем поквитался со мной, Тэннер.

— Возможно, — намек на улыбку тронул уголок его рта, и Абигейл, словно завороженная, наблюдала, как он подавил ее. — Но ты все еще не расплатилась за фокус, проделанный тобой в Сингапуре, или ты не в курсе, что, отменив мой билет на рейс, ты оставила меня там на время жуткого тайфуна?

Ее самообладание дрогнуло, но поскольку он стоял рядом живой и здоровый, она без особого труда сумела взять себя в руки. Два дня, когда вся связь с Сингапуром была прервана, оказались самыми долгими днями в ее жизни. Она не любила вспоминать о них.

— Если бы ты не стремился делать закупки таких огромных партий товара для своего переростка-магазина, мне не пришлось бы то и дело прибегать к хитростям.

— Именно в тот момент я собирался лететь домой в Феникс.

— Через Испанию? — вскинула брови Абби. — А именно там я договорилась о встрече с художником, создававшим потрясающие цветочные триптихи. Я не могла допустить, чтобы ты добрался до них первым.

В его взгляде мелькнуло любопытство.

— Я так никогда и не узнал, почему ты вернулась с пустыми руками.

— Я решила, что цена на них невероятно завышена. — Абби не хотелось признаваться, что на самом деле она провела эти два дня в отеле перед телевизором, слишком расстроенная тем, что подвергла Тэннера опасности, чтобы заниматься сделками. К тому времени, как тайфун кончился и она узнала, что Тэннер благополучно находится на пути домой, художник продал всю свою коллекцию владельцу модного бутика на Беверли-Хиллз. Можно было лишь надеяться, что Тэннер их не видел в витрине этого магазина.