Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 6



Вдруг раздался резкий стук, будто где-то распахнулась дверь. Сквозняк пошевелил пальто, а госпожа Боуэн громко застонала.

И тогда Рик схватил Джулию за руку, жестом давая понять, что нужно уходить. Они бегом спустились по лестнице и тут же увидели в дверях человека в длинном плаще и тёмной шапке, скрывавшей лицо. В одной руке он держал их обувь, в другой — длинный нож.

Вскрикнув, Джулия хотела остановиться, но невольно в одних носках проскользила по паркету дальше. Рик, схватившись за перила, успел поймать и удержать девочку.

— Эй! — крикнул человек в дверях. — Что вы тут делаете?

Рик настолько перепугался, что не смел даже посмотреть на него. Он толкнул Джулию в другую сторону — к двери в подвал, и в следующее мгновение ребята, открыв её, бросились вниз по лестнице, прыгая через две ступеньки.

— Кто это? — спросила Джулия, едва переводя дыхание.

— Не знаю! — ответил Рик. — Сейчас не до этого!

Внезапно вспыхнул яркий свет. Рик увидел какие-то коробки на полу, полупустую пирамиду для винных бутылок, целый лес подвешенных к потолку и колыхавшихся от сквозняка колбас. Увидел и дверь. Открытую. Напротив той, в которую они вбежали.

Стены в подвале оказались толстые, каменные. И здесь тоже повсюду виднелись грязные следы.

— Туда! — воскликнула Джулия, бросаясь к двери. — Может, она ведёт в гараж или куда-то ещё, и тогда мы с тобой…

— Стойте, вы двое! — крикнул человек в плаще, спускаясь вслед за ними по лестнице и роняя нож. — Вы не смеете!

Что угодно можно было ожидать от незнакомца, но только не таких слов. И всё же это не изменило намерений ребят. Они бросились к двери и скрылись за ней.

И лишь переступив порог, догадались, что ошиблись. Дверь оказалась массивной и бронированной. Но кто же ставит такие двери между подвалом и гаражом?

Выходит… Куда же они попали?

— Вы сами этого захотели! — крикнул их преследователь. Он бросился к двери и с силой толкнул её.

Рик обернулся к нему и узнал.

— Доктор Боуэн? — с изумлением проговорил он, когда понял, кто затворяет дверь.

В щель между дверью и косяком он успел рассмотреть лицо доктора, освещённое светом в подвале. Потом просвет сузился и исчез.

— Вот и сидите теперь там! — услышали ребята, прежде чем дверь с громыханием закрылась.

Они оказались в крохотной комнате.

В ловушке.

Глава 6

НЕПРАВДА! ЭТО НЕ Я!

— Я знаю вас… — проговорил младший Флинт, хлопая ресницами.

Он рассмотрел сначала кудрявого, лохматого человека, потом другого — с белокурыми выцветшими волосами.

— Вы те самые… что ездят на «астон-мартин» серии Ди-би-семь… девяносто седьмого года.

— Год выпуска не тот, парень. Тысяча девятьсот девяносто четвёртый. Но, так или иначе, ты прав, это мы.

Младший Флинт хотел было подняться, но вдруг скривился от сильной боли.

— Ой! — воскликнул он, сдерживая дыхание. — Но что… что тут случилось?

— Мы надеялись, ты объяснишь это, — ответил белокурый.

— Мы только что сняли тебя с этого фонаря, — прибавил кудрявый.

Младший Флинт ощупал свои руки и ноги. Вроде бы ничего не сломано, только всё его туловище от шеи до пупка покрывал огромный синяк.

— Мне больно! — заорал вдруг кто-то поблизости. — Очень больно!

— Помолчи, плакса! — произнёс другой голос. — Это всего лишь царапина.

— Неправда! Рука сломана! Я же не чувствую её!

— Да что ты несёшь! Какое там сломана!

Младший Флинт испуганно посмотрел в сторону, откуда доносились голоса. Неподалёку, стоя по пояс в серо-коричневой жиже и брызгаясь во все стороны илом, ссорились две облепленные грязью фигуры, одна поменьше, другая побольше. Нет никакого сомнения, это его братья.

— Похоже, опять начинают спорить… — засмеялся кудрявый. — Ну, а ты в силах двигаться?

— Думаю, да. Спасибо.

— А вспомнить можешь, как вы тут оказались?



Младший Флинт снял с плеча налипшую страницу из книги «Маленькие женщины взрослеют».

— Конечно, помню. Мы работали на вас в книжной лавке.

Поджигатели в недоумении переглянулись:

— Работали на нас?

— Вы же велели нам следить за Кавенантами, вот мы и следили. Узнали, что… — Мальчик пошарил по карманам. — Ох, чёрт возьми! Наверное, потерял.

— Что потерял?

— Как что? Ключ с головкой в виде кита.

Братья Ножницы с удивлением переглянулись.

Ясно, что они понятия не имели, о чём идёт речь.

— Ну, хорошо, потерпите немного, всё объясню. Но сначала скажите, где оставили свой офигенный «астон-мартин».

— А при чём здесь «астон-мартин»? — удивился кудрявый.

— Я помню уговор. Мы же договорились, что в обмен на сведения покатаете нас на машине.

— Ну и что? — белокурый начал терять терпение. — Только для этого тебе придётся отправиться с нами в лондонский аэропорт, потому что мы оставили её там.

— А кроме того, если думаешь, что пустим тебя в машину в таком виде, сильно ошибаешься! — прибавил кудрявый.

Младший Флинт, явно разочарованный таким поворотом дела, сочувственно посмотрел на своих работодателей.

— Мне кажется, вы сами-то выглядите ничуть не лучше. Что с вами стряслось? Можно подумать, ехали по джунглям с открытыми окнами…

— Очень остроумно, парень, — сухо ответил белокурый. — Ну а теперь, может, объяснишь мне наконец, что здесь произошло?

— Ты имеешь в виду наводнение? — Младший Флинт огляделся и неожиданно ткнул пальцем в своего среднего брата. — Это всё он!

Услышав обвинение, средний Флинт, потиравший больную руку, поднял голову и сердито заявил:

— Неправда! Это не я!

— Нет, ты! — накинулся на него старший брат, обрадовавшись, что представился случай возразить. — Это всё ты! Всё ты!

— Кончайте! — прикрикнул на них кудрявый. Потом спокойно произнёс: — И как же он это сделал, хотелось бы знать?

— Ключ с головкой в виде кита, — просто ответил младший Флинт. — Он открывал им дверь в подсобке книжной лавки.

— А, ну да. Тогда это и в самом деле я. — Средний Флинт помрачнел.

— А я что говорил! — обрадовался за его спиной старший Флинт, отряхивая с себя воду, как животное, и, закончив, вновь принялся рассматривать свою правую руку.

Поджигатели задумчиво почесали затылки. Потом белокурый сказал:

— Сделаем так. Если ваш толстый брат ничего не сломал, пойдём и посмотрим на эту книжную лавку, о которой говорите.

Обменявшись неуверенными взглядами и пожав плечами, братья Флинт решили, что можно пойти. И все направились вверх по улице, которая вела к старому кварталу.

— Мы говорили с вашим главарём, — вдруг сказал младший Флинт.

— С господином Войничем? — невероятно удивился кудрявый. — А где он?

— Возле гостиницы «На всех ветрах». Как раз перед тем, как… О, господи!

Они остановились и замерли от изумления, впервые увидев с высокого места, куда поднялись, все разрушения в порту и в городе.

Младший Флинт указал на набережную, огромную часть которой цунами сбросило в море:

— Вон там. Как раз там он сидел за столиком и разговаривал с какими-то двумя местными жителями. Его чёрная машина стояла в том месте, где сейчас этот провал…

Поджигатели проследили за взглядом мальчика и увидели среди грязи и разных обломков скособоченный дом, а в полотне асфальтовой дороги огромный провал.

— Мм… Меняем программу, ребята, — сказал белокурый, глядя на это опустошение. — Нужно, я думаю, не в книжную лавку спешить, а поискать нашего шефа.

Однако, куда бы они ни смотрели, нигде не замечали никаких следов ни Маляриуса Войнича, ни людей, с которыми он разговаривал, ни его машины.

Глава 7

АХ ДА, ПОТОП…