Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 24



— Какая ближайшая станция метро? Ферн! Очнись!

Но у нее мозги словно заклинило. Зная город как свои пять пальцев, сейчас Ферн не могла вспомнить название ближайшей станции метро.

— Чем брать такси, лучше приберечь деньги на будущее, — прокричал ей Джош.

Ей было трудно дышать. И думать тоже. Паника бушевала в ней вовсю. Джош, видимо, понял, что что-то неладно, поэтому схватил ее за руку, сжал.

Они побежали к метро, уклоняясь от столкновений с туристами. К счастью, поезд прибыл на платформу одновременно с ними, и они запрыгнули внутрь, усмехнулись друг другу, пытаясь отдышаться. Другая команда двигалась за ними по пятам и тоже умудрилась втиснуться в уже закрывающиеся двери. Сознавая, что ведет себя некрасиво, Ферн не смогла удержаться от смешка при виде еще трех команд, замерших на платформе, в отчаянии глядя на уходящий состав.

Выражение удовлетворения на лице Джоша говорило, что он уже получил свою порцию адреналина. Видно, у него ярко выраженная зависимость.

То же химическое соединение бурлило в ее жилах. Только в ее случае двигалось оно хаотично, совершенно непредсказуемо. В голове билось одно — скорей, скорей, скорей!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Ферн и Джош выпрыгнули из еще толком не открывшихся дверей.

— Сюда, — прокричала Ферн. Оглянувшись через плечо, заметила, что, секунду поколебавшись, Джош устремился за ней.

У перехода через улицу она остановилась, нажав кнопку.

— Ферн! Это охота за сокровищами, гонка. Не станешь же ты ждать зеленого?

Ферн моргнула. Действовала она автоматически. Перспектива перебегать на красный ее не слишком привлекала.

— В этом городе с транспортом не шутят, — крикнула она в ответ. — Перебегая дорогу, ты, — она запнулась, видя, как Джош отпрыгивает с пути велосипедиста, вынырнувшего из-за угла, — рискуешь жизнью, — закончила она тихо, глядя в удаляющуюся спину велосипедиста.

— Давай! Живей! — вопил Джош, прыгая по тротуару с другой стороны улицы. По счастью, как раз зажегся зеленый.

Шум рынка на Бервик-стрит Ферн услышала, еще не видя ларьков. Торговцы овощами и фруктами соседствовали с продавцами одежды и сомнительного вида электротоваров. Ферн не сомневалась, что любой из этих тостеров либо совсем не работает, либо в единый миг подпалит кухню.

Нужные им киоски были в самом конце ряда. Увидев их, оба разом перешли на шаг. Все места заняты! Как другие команды добрались так быстро?

Она хлопнула себя по лбу. Ну, до чего ж глупа! А еще живет здесь всю жизнь, город изучает.

— Они пришли пешком, — устало пояснила она. — Отсюда от Трафальгарской площади всего десять минут ходу, а бегом еще быстрее. Мы вдвое больше времени потратили на поезд и эскалаторы.

Джош положил руку ей на плечо, слегка пожал его.

— Ничего. Мы не первые, но и не последние тоже.

Она сбросила его руку.

— Да, но я должна была догадаться! Я знала, что пешком ближе, но эта мысль мне даже в голову не пришла!

Повернувшись к нему спиной, она пошла вдоль ряда, разглядывая конкурентов, ища признаки того, что они скоро закончат. В очередной раз она доказала свою бесполезность для Джоша. Почему он ее не послушал и заставил принимать в этом участие? Ему нужен был кто-то, умеющий ориентироваться в экстренной ситуации, кто любит ощущения пульсации крови в ушах и адреналина, возбуждающего нервную систему.

Ферн заметила, за одним из прилавков Кейт, выставившую напоказ свои прелести, как дополнительную приманку для желающих купить дыни. И с горечью признала, что та в данном случае была бы идеальной партнершей для Джоша — девушка, готовая ко всему.

А что она, Ферн?

Посмотри правде в глаза. Сорвиголовой тебя не назовешь. Самым острым переживанием твоей жизни был обычно выбор сиропа к кофе. И, как ни грустно это признавать, такая жизнь тебе нравится.





Наконец через мучительные сорок пять минут место за одним из прилавков освободилось. Ферн повязала фартук с пришитыми на нем карманами для денег. Теперь следовало постараться максимально похоже имитировать зазывные крики настоящих торговцев. Их напевные призывы можно отнести чуть ли не к иностранному языку. Она набрала воздуха в легкие.

— Вишня! Семьдесят пенсов за фунт.

Жалостное зрелище. Таким голосом особенно робкая библиотекарша могла бы попросить кого-то вести себя потише.

— Если мы хотим хоть что-то продать, нам следует действовать энергичнее, — сказал Джош, беря в руку огурец.

Вздохнув, она сделала следующий заход, пытаясь соблазнить кого-нибудь своим товаром. Никто даже не взглянул в ее сторону. Энергичности ей явно недоставало.

Джош подмигнул ей, а потом заорал так, что заглушил остальных конкурентов, старающихся набрать нужные тридцать фунтов.

— Подходите! Взгляните на эти великолепные огурцы. Двадцать пенсов каждый или три за пятьдесят! — кричал он в точности, как другие профессиональные торговцы, но на этом не остановился. — Прошу вас, мадам, — обратился он к холеной даме в плаще. Та поморщилась. — Не желаете купить превосходный свежий огурец? Рекомендован для тонкой талии — сохранит вашу изумительную фигуру в порядке. Более того, два ломтика на веки вечером заставят эти глаза сверкать наутро.

Женщина замерла на месте. Ферн подумала, что сейчас она треснет Джоша своей корзинкой для покупок. Но дама внезапно улыбнулась.

— Ну, давайте тогда, — сказала она. — Можете добавить еще пару помидоров — если они спелые и сочные, конечно.

— Мадам, — Джош уже укладывал покупки в коричневый бумажный пакет и принимал у нее деньги, — они просто лопаются от сока.

— Тогда ладно, — ответила дама, положила пакет в корзинку и отошла, улыбаясь.

Так прошел почти час. Джош очаровывал прохожих, пока Ферн болталась на заднем плане, занимаясь деньгами. Когда же он начал жонглировать апельсинами, рядом с прилавком даже собралась маленькая толпа.

Ферн складывала банкноты в специальную сумку, а монеты в стопки, чтобы потом было легче считать. Они почти набрали нужную сумму.

— Джош, — громко прошептала она.

Но он не слышал. Слишком занят был спором с каким-то коротышкой. Джош утверждал, что сумеет жонглировать бананом, авокадо и ананасом целую минуту, не уронив. Ферн яростно замотала головой. Что он творит? Если проиграет, им придется расстаться с половиной выручки, оказавшись на самом последнем месте.

— Джош, нет!

Слишком поздно. Деньги на кон поставлены, а Джош сделал несколько пробных бросков ананаса, чтобы попрактиковаться. Ферн скрестила пальцы и затаила дыхание. Ананас был раз в пять тяжелее остальных предметов, и его жонглирование, ранее такое красивое и ритмичное, сейчас выглядело сбивчивым и неуклюжим. Коротышка смотрел во все глаза с невыразимым самодовольством.

Стрелка на ее часах едва ползла. Двадцать секунд осталось. Десять. Пять.

Ананас падал в руку Джоша криво. Никакой возможности его поймать у него не оставалось — особенно с авокадо, рвущимся на свободу с другой стороны.

— Нет! — Крик вырвался у нее раньше, чем она поняла, что собирается крикнуть.

Джош инстинктивно повернулся взглянуть на нее, отвел глаза от фруктов, и все вокруг словно приостановило ход. Коротышка с победным видом подался вперед.

Ферн рванулась вперед, нацеливаясь перехватить хоть что-то из летящих фруктов. Они не могут платить еще и за испорченный товар.

Каким-то чудом Джош снова повернулся и нырнул, свободной рукой подхватив ананас. Авокадо продолжал свое путешествие на грязный пол, но, когда Ферн уже собиралась разочарованно взвизгнуть, Джош поднял правую ногу, слегка пнул его, послав в ожидающую руку в компанию к банану.

Толпа разразилась приветственными криками. Побежденный покупатель неохотно протянул выигранную двадцатифутовую банкноту.

Джош обернулся к ней, сверкая улыбкой победителя. Казалось, он способен сейчас всучить ананас, авокадо и банан впечатленной публике. При виде выражения ее лица его улыбка поблекла.

— Сколько? — прошептал он, придвигаясь ближе.