Страница 65 из 75
— Эй, тут естьхоть одна ведьма? — выкрикнула она.
В ответ из тумана донесся чей-то голос, который с трудом сдерживал ярость.
— И что вы будете делать, если я отвечу, что нет, мисс Тиффани Болит?
— Миссис Прост? Что вытам делаете?
— Держусь за горгулью! Немедленно спусти нас вниз, дорогуша, потому что здесь поблизости нет моей мостовой, а миссис Случайности очень нужно по нужде.
Тиффани продвинулась чуть вперед, нащупав пропасть в дюйме от руки.
— Престон отправился за верёвкой. У вас под рукой есть метла?
— В неё врезалась овца, — объяснила миссис Прост.
Тиффани уже могла её различить:
— Вы врезались в овцу в воздухе?
— Может то была корова, или кто-то другой. Что за штука говорит «фырк-фырк»?
— Вы что, врезались в летающего ежа?
— Нет. Все вышло по чистой случайности. Мы летели низко, разыскивая кустики для миссис Случайности. — В тумане послышался вздох. — Все из-за её проблемки, бедолага. Можешь мне поверить, по дороге сюда мы разыскали очень много кустиков! И знаешь, что? В каждом из них кто-нибудь живет — либо жалит, либо кусается, брыкается, кричит, ухает, пищит или громко пукает, колется, пытается сбить тебя с ног или навалить огромную кучу! Вы тут наверху вовсе не знаете, что такое фарфор?
Тиффани отшатнулась:
— Ох, знаем. Но не посреди поля же!
— Именно там ему и место. Я испортила прекрасную пару башмаков.
В тумане раздался щелчок, и Тиффани с облегчением услышала голос Престона:
— Дамы, мне удалось открыть старый люк на крышу. Не могли бы вы подобраться к нему?
Люк вёл в спальню, в которой прошлой ночью совершенно определенно спала женщина.
Тиффани прикусила губу.
— Думаю, это спальня Герцогини. Пожалуйста, ничегоне трогайте. Она и без того противная.
— Герцогиня? Звучит отлично, — сказала миссис Прост. — А можно поинтересоваться, какая именно?
Тиффани ответила:
— Герцогиня из рода Сюрпризов. Вы видели её в городе в тот раз, когда я попала в небольшие неприятности. Помните? Голова Короля? У них есть большое имение примерно в тридцати милях отсюда.
— Как мило, — сказала миссис Прост голосом, в котором отчетливо прозвучало, что ничего милого в этом нет, зато она находит это занимательным, и, возможно, неприятным для того, кто не является миссис Прост. — Я её помню, и ещё припоминаю, что я в тот момент подумала. Где же я вас видела раньше, дамочка? А ты, дорогуша, про неё что-нибудь знаешь?
— Что ж, её дочь рассказывала мне, что ещё до брака с герцогом всё её имущество вместе с семьёй сгорели в ужасном пожаре.
Миссис Прост просияла, хотя это сияние сильно напоминало отблеск на лезвии ножа.
— Да неужели? — слащавым голоском произнесла она. — Как это мило. Жду, не дождусь, когда я встречу эту леди вновь, и принесу свои соболезнования…
Тиффани решила, что у неё нет времени на разгадку этих шарад, и так голова идёт кругом.
— Ой… — вымолвила она, заметив чрезвычайно высокую женщину, которая безуспешно пыталась спрятаться за спиной миссис Прост. Та обернулась и объяснила:
— А, дорогуша! Где мои манеры? Тяжело искать то, чего никогда не было. Тиффани Болит, позволь представить — это мисс Батист, более известная как Длинно-Высоко-Коротко-Толстая Салли.
Мисс Батист обучалась у старушки мисс Случайность, которую ты могла мельком видеть, когда она спешила вниз с одной-единственной целью. Салли, бедняжка, ужасно страдает от морской болезни.
Мне пришлось взять обоих, поскольку у Салли у единственной есть исправное помело, а она, в свою очередь, ни за что не соглашалась бросить мисс Случайность одну. До чего же трудно содержать помело в исправном состоянии! Но, не бойся — через пару часов она снова станет пяти футов шести дюймов ростом. Мда, она настоящее бедствие для потолков. Эй, Салли, тебе лучше прямо сейчас отправиться следом за мисс Случайность.
Она взмахнула рукой и нервная молодая ведьма умчалась. Если миссис Прост отдает приказ, обычно их исполняют. Пожилая женщина повернулась обратно к Тиффани:
— Та тварь, что тебя преследовала, юная леди, нашла себе тело. Она украла его у убийцы, запертого в Танти. Знаешь, что? Перед тем как вырваться на свободу, злодей прикончил свою канарейку. Их никто никогдане убивает. Такое делать негоже. Могут пробить башку другому заключенному железной палкой во время бунта, но никогдане убивают птицу. Это неприкрытое зло.
Странный способ что-то объяснить, но миссис Прост не вела светскую беседу, или, если уж на то пошло, не собиралась её успокаивать.
— Я предполагала, что случиться что-нибудь подобное, — ответила Тиффани. — Знала, что случится. Как он выглядит?
— Мы теряли его пару раз, — ответила миссис Прост, — зов природы и всё такое. Не могу точно сказать, может быть, он вломился в чей-то дом, чтобы раздобыть одежду получше. Но тварь точно не беспокоится об этом теле. Она будет гнать его, пока отыщет ему замену, или пока оно не станет разваливаться на куски. Мы за ним проследим. Значит, это и есть твоё владение?
Тиффани вздохнула:
— Да, и теперь меня преследуют, словно волк ягнёнка.
— Если беспокоишься о людях, тебе следует расправиться с нею побыстрее, — подсказала миссис
Прост. — Если волк очень голоден, он жрёт всё подряд. Ну а теперь, где же ваши манеры мисс Болит?
Мы промокли и продрогли, а судя по звукам, доносящимся снизу — там есть еда и выпивка. Я права?
— Ой, прощу прощения! Вы же проделали весь этот путь, чтобы меня предупредить.
Миссис Прост махнула рукой, говоря словно «ах, какие пустяки!»
— Уверена, Длинно-Высоко-Коротко-Толстая Салли с мисс Случайность с удовольствием примут твоё приглашение. Что до меня, то я просто устала, — ответила она. И к ужасу Тиффани, она прыгнула назад, и приземлилась на кровать Герцогини, свесив с одного края мокрые ботинки. — Эта ваша «Герцогиня», — продолжила она, — больше не доставляла тебе хлопот?
— Сказать по правде, боюсь, что доставляла, — ответила Тиффани. — Похоже, она не питает уважения ни к кому положением, ниже короля, да и в этом случае, как я подозреваю, маловероятно.
Она шпыняет даже собственную дочку, — добавила она, и немного подумав, уточнила: — которая, кстати, является вашим клиентом. — Она рассказала миссис Прост про Летицию с Герцогиней, поскольку миссис Прост была из тех женщин, которым легко рассказываешь обо всем на свете, и по мере того, как разворачивался сюжет, улыбка пожилой ведьмы становилась всё шире, и Тиффани не нужны были карты, чтобы угадать, что Герцогиню ждут большие неприятности.
— Так я и думала. Не могла же я забыть это лицо. Ты когда-нибудь слышала про мюзик-холлы, дорогуша? Ах, нет. Вы здесь не много потеряли. Там выступают разные комедианты, певцы, говорящие собаки и, разумеется, танцовщицы. Думаю, у вас есть подобные картинки, а? Не такая уж пыльная работёнка для девушки — подрыгать симпатичными ножками, особенно, если после представления за кулисами их поджидают денежные кавалеры, готовые угостить её прекрасным ужином, то да сё. — Ведьма сняла свою остроконечную шляпу и бросила рядом с кроватью. — Терпеть не могу мётла, — пояснила она. — От них у меня появляются мозоли в таких местах, где их ни у кого быть не должно.
Тиффани пребывала в затруднении. Она не могла потребовать от миссис Прост, чтобы та освободила постель, потому что та была не её. Как и замок — он её не принадлежал. Она улыбнулась.
Да, и проблемы, на самом-то деле, были не у неё. Как приятно обнаружить, что на свете есть чужие проблемы.
— Миссис Прост, — сказала она, — можно пригласить вас спуститься вниз? Там находится несколько других ведьм, которым будет очень приятно с вами познакомиться. — «Желательно в тот момент, когда меня не будет поблизости, но это будет трудно устроить», — подумала она про себя.
— Ведьмы-дикарки? — фыркнула миссис Прост. — Хотя, не вижу ничего дурного в дикой магии, – продолжила она. — Однажды я повстречалась с одной из них, и видела, как та провела рукой над кустами дикой бирючины [47], и через три месяца та выросла в виде двух павлинов и возмутительной маленькой собачонки, держащей в зубах бирючиную косточку, и все это, заметь, без использования ножниц.
47
бирючина обыкновенная — частый гость европейских изгородей, её легко формировать в различные фигуры ландшафтного дизайна (прим. переводчика).