Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 61

– Видишь? – прогудел Джим в свою шляпу – печную трубу. – Вечеринка удалась. Перестанешь наконец носиться как угорелая?

– Лучше зажигай гриль!

Марта побежала проверить что-то в духовке.

Джим вышел на веранду. Аарон Бэрр [47]и Александр Гамилтон [48]опять выясняли отношения – метали дротики. Братья Райт играли в бадминтон. Джим брызнул на угли специальной жидкостью и поджег их. Генерал Шерман подошел к нему и сказал, что огонь маловат.

Марта бегала вокруг и чистила пепельницы. Улисс Грант [49]добавил градусов в пунш. Дядя Сэм рылся в домашней аптечке Дэйвенпортов.

Глэдис Плант пришла в костюме Джорджа Вашингтона.

– Я принесла вишневый пирог, – сказала Глэдис и вдруг по лицу Марты заметила, что что-то не так. – В чем дело?

– У нас одинаковые костюмы.

Гамбургеры были готовы. Джим ударил в обеденный треугольник, все зашли в дом и стали подкрепляться. Марта бегала по залу, собирая грязные бумажные тарелки и смятые салфетки.

– Мы забыли про игры! – сказала Марта Джиму. – Гости заскучают!

– Когда ты успокоишься? – спросил Джим.

– Надо поставить еще гамбургеров. – Марта бросилась в спальню, достала из шкафа старую коробку с детской игрой. Вернулась в зал и развернула большой пластмассовый коврик с цветными кружками. – Кто хочет поиграть в «твистер»?

Вдруг дверь с треском распахнулась, вбежали трое громил с оружием.

– Всем не двигаться!

– Не пойму, какой эпохи костюмы… – сказал Томас Эдисон.

– Заткнись! – проорал Руфус Макгро и ударил Эдисона по голове стволом дробовика.

Все замолчали.

– Где он?

Никто не ответил. Руфус передернул затвор.

– Я спрашиваю, где он?

– Кто? – спросила Глэдис Плант.

– Джим Дэйвенпорт!

– Какой Джим? – спросила Глэдис.

– Не валяй дурочку! – сказал Руфус, наводя на нее дуло, и через плечо крикнул братьям: – Проверьте все комнаты!

Лэнс Бойл выкрал из ванной еще немного таблеток и уже шел обратно. Колокол свободы застрял в дверном проеме, некоторое время подергался, но чудом вырвался. Завернув за угол, Лэнс увидел, что происходит, и очень обрадовался.

Руфус заметил, как к нему по стеночке подбирается Колокол свободы.

– Какого хрена?

Лэнс встал рядом с Руфусом.

– Пс-с-ст! Это я!

– Кто?

– Ваш хозяин дома.

– И что?

– То, что это классно!

– Ты что, под кайфом?

– Да… Когда я попросил вас не церемониться с соседями, я и не ждал такого результата.

– Всегда пожалуйста, – ответил Руфус. – Может, еще ем удружить?

– Велите им раздеться догола.

Руфус молча уставился на Лэнса.

– Когда они увидят друг друга голыми, они больше не смогут жить вместе на одной улице. Представляете, как им будет неловко? Им просто придется съехать!

Руфус расхохотался.

– Ну ты и извращенец! Ты мне нравишься! – Он повернулся к гостям. – Слушай сюда! Поступила просьба от одного из местных домовладельцев…

– Ш-ш-ш! Не говорите им, что это я!

– …Все снимайте штаны!

Никто не шелохнулся.

– Живо! – заорал Руфус и ударил дробовиком Амелию Эрхарт [50].

Все сняли штаны.

– Пс-с-ст! – прошептал Лэнс.

– Что еще?

– Почему только штаны?

– Потому что так смешнее.

Лэнс окинул взглядом комнату, где столпилась вся история Соединенных Штатов в лицах… без штанов.

– Я понимаю, о чем вы. – Лэнс открыл баночку и нюхнул.

– Еще пожелания? – саркастически осведомился Руфус.

– Заставьте их играть в «твистер».





Томас Джефферсон, Джон Адаме и Эндрю Джексон переплелись телами, изогнувшись в неестественных направлениях. Руфус крутанул игрушечное колесо.

– Левая рука, синий!

– Не могу достать, – пожаловался Джефферсон. Руфус приподнял дробовик. Джефферсон достал синий.

– Нашел! – сказал Слай Макгро и выпихнул вперед Джима Дэйвенпорта. – Он на заднем дворе жарил гамбургеры.

– Джим! – с криком бросилась к нему Марта.

– Так вот он, дерьмосос, убийца нашего брата! – Руфус подошел и приставил дробовик к животу Джима. – Скажи «прощай», дерьмосос.

– Кто-то идет! – прервал его Уилли Макгро, выглядывая из окна. – Поднимаются по ступенькам!

Руфус обвел дробовиком зал.

– Чтоб мне ни звука. Ведите себя так, будто все нормально. – Он повернулся к братьям. – Быстро! Прячьтесь за дверью!

Снаружи раздались голоса: к двери подходили опоздавшие гости.

– Надо было сначала надеть костюмы, – говорил Коулмэн. – Все остальные уже будут одеты. Не люблю бросаться в глаза.

– Мы уже и так опоздали, – сказал Серж с костюмной коробкой в руках. – Наденем в ванной, когда соблюдем все правила приличия.

– Но Амброз уже свой надел, – сказал Коулмэн, указывая на Жана Пола Гетти [51].

Макгро сгрудились за дверью. Все молчали. На веранде послышались шаги. Потом раздался стук. Руфус жестом приказал Джиму ответить.

– Дверь открыта. Входите.

– Извини, что опоздали… – Серж остановился и завертел головой. – Вы что, все с ума посходили?

– Блин! – сказал Коулмэн. – И я еще думал, что умею оттягиваться по полной!..

Дверь медленно и со скрипом закрылась. Серж обернулся.

– Вы кто? – спросил Серж.

– Заткнись! – прокричал Руфус, наводя на него дробовик. – Что в коробке?

– Мой костюм. Показать?

– Нет!

– А классный, между прочим.

Руфус мотнул дробовиком:

– Иди туда, к остальным. И снимай штаны.

Серж начал расстегивать молнию.

– Вы, конечно, понимаете, что это означает войну.

Руфус плюхнулся в кресло у двери с бутылкой виски, позаимствованной из бара Джима.

– Неплохая вечеринка!.. Эй! А кто вам разрешил бросить «твистер»?

Серж подошел к стене. Слай Макгро, Галантный Громила, навел на него маузер.

– Добрый вечер, – сказал Слай.

– Добрый, – отозвался Серж.

– Как вам этот квартал? – спросил Слай.

– Замечательно! Отличный парк, поблизости хорошие школы, дороги в приличном состоянии, а главное – соседи.

– Да, – подхватил Слай. – Возможно, когда-нибудь я приеду сюда жить насовсем.

– Хороший выбор, – одобрил Серж. – В наше время нужно тщательно выбирать, где селишься. Флориду совсем загадили. Наше счастье – наше проклятие. Замечательная погода, прекрасные пляжи, бурно развивающаяся инфраструктура. Но культура стала транзитной. Возьмите любую улицу: из жителей практически никто здесь не вырос. Кажется, что это общины, а на самом деле – скопления домов… – Серж поднял руки, переплетя пальцы. – Нет ткани общества.

– Позвольте не согласиться, – возразил Слай. – Такие проблемы не только во Флориде. Подобное происходит по всей стране, хоть на Среднем Западе, хоть в самой Новой Англии. Родители перестали воспитывать детей, вот проблема. Переложили ответственность на индустрию развлечений.

– Вы правы насчет родителей, но это не умаляет истинности моих слов о Флориде. – сказал Серж. – У нас особое стечение экономических и социальных факторов, убивающих сами корни общины.

– Города разлагаются везде, – парировал Слай. – Мы наблюдаем приход так называемого нового эгоизма. Люди утратили стыд.

– И опять-таки вынужден не согласиться, – сказал Серж. – Я говорю исключительно о функции демографических тенденций. Все остальное не подлежит систематизации.

– Что ж, если ограничиваться некоей тропической диаспорой, то спорить не буду. Но я хочу сказать, что патология повсеместна. Странные и дикие преступления совершают не только во Флориде. Если говорить о действительно систематическом подходе, нам нужна эмпирика.

– Какая эмпирика? Принуждение людей раздеваться ниже пояса и играть в «твистер»?

47

Юрист, государственный и политический деятель.

48

Государственный деятель и идеолог партии федералистов; был смертельно ранен на дуэли с Бэрром.

49

Восемнадцатый президент США, в Гражданскую войну 1861–1865 гг. главнокомандующий армией Севера.

50

Авиатор, первая женщина, пересекшая Атлантику на самолете.

51

Бизнесмен, миллиардер. Жил довольно скромно и уединенно.