Страница 18 из 68
— Согласен на ничью, — выдавил Дирро, подняв скованные руки.
— Я тоже, — еле выговорила я.
Земля перестала вытягивать мои силы, я освободила руки Дирро, он помог мне вылезти из ямы и даже галантно придержал за шиворот, когда я чуть не упала от слабости.
— Ты чего так много сил выкачал! Я бы умереть могла! — чувствуя, как ко мне возвращается жизненная энергия, возмутилась я.
— Ага, а ты меня чуть не убила этими стрелами и волнами и камнями… Так что все по-честному! — оскалился Дирро.
— Ни фига не по-честному! Угробил бы юного героя вашей страны, вот бы получил!
— Ладно-ладно, хватит кидаться. Если хочешь, в наказание я поведу тебя гулять по городу и угощу в ресторане, — сдался Дирро.
— О, это уже другой разговор. До дворца дотащишь?
— А ты думаешь, нет?! — мигом рассердился Дирро. — Да в один момент!
Мои глаза наткнулись на Яльсэна, квадратными глазами взирающего на нас. Я осмотрела поле боя и отметила, что мы неплохо дрались. Трещины в земле были будь здоров, камни разметало в разные стороны, а и так не густая растительность, что тут была, исчезла вообще.
— Яльсэн, с нами гулять пойдешь? — поинтересовалась я, отряхиваясь от пыли и грязи.
— Я? — удивился парень. — Ну… наверное, если ты зовешь…
— Его я за свой счет кормить не собираюсь, — беспрекословно заявил Дирро.
— Ну и не корми! Ладно, давайте встретимся в саду часов в пять, — предложила я и скомандовала Дирро:
— Вези меня домой!
— Не наглей, а то выкину в ущелье…
— Да я тебя с собой утяну…
— Я тебе руки отрублю…
— Откуда в тебе столько злости?! Нужно быть добрее к ближним.
— Если только ближние — не ты…
— А что такое? Я тебя чем-то не устраиваю?
— Ты отвратительно себя ведешь… Никаких манер!
— А ты типа сама галантность!
— Я - знатный человек и знаю правила приличия…
— А я госпожа! Так что молчи и не спорь! Я важнее тебя!
— Ну коне-е-ечно!..
Мило беседуя таким образом, мы с Дирро дошли до дворца. То есть, это он дошел, а я доехала у него на спине. Сбросив меня со спины, как мешок, он выпрямился и махнул мне ручищей на прощание, сияя глазами. Помахав ему на прощание, я позвала Карита, который появлялся, стоило только вслух произнести его имя. Он проводил меня до комнаты, где я блаженно проползла в ванную и застряла в теплой душистой воде.
Конечно, маг Адильон сказал мне, что перед вечерним испытанием я должна отдохнуть. Но сидеть в четырех стенах, когда за их пределами — огромные неизведанные просторы… Нет, я на это не способна. Кроме того мне очень сильно хотелось узнать больше про ту птицу. Дирро и Яльсэн наверняка знали об этом что-нибудь.
В пять я уже ожидала своих спутников в саду, усевшись на удобную мраморную скамью. Спутники запаздывали. Принц Яльсэн появился минут через десять после моего прихода — взъерошенный и красный. Он извинился и сказал, что едва сумел выбраться из дома — Номиния крутила прически на шикарных кудрях братика. А узнав, что он торопится на прогулку со мной, приказала взять и ее тоже. К счастью, вовремя появилась ее мать, и девочка осталась во дворце.
— Привет, Дирро, — махнул Яльсэн рукой развесистому дубу.
— Ах ты, сорвал такую забаву, — раздосадовано произнес дуб, принимая форму здоровяка Дирро.
— Обманываем, значит? — нахохлилась я. — Подличаем, значит? Значит, пофиг на то, что перед тобой — госпожа?..
— Хватит ныть, — отмахнулся Дирро. — Пошлите гулять, пока не стемнело. Хотя темнеет у нас поздно в это время года — солнце садится часов в десять, у нас вполне есть время на то, чтобы осмотреть самые красивые места города.
Такой романтически настроенный тон Дирро меня растрогал. Но все вернулось на круги своя, когда тот захотел показать мне старинный эшафот и заброшенное кладбище. Мы с Яльсэном кое-как убедили Дирро начать прогулку с более приемлемых мест.
Улочки страны Арунган были широкими, красивыми и аккуратными. Дорожки выложены из красноватого камня, стены маленьких, словно игрушечных домиков, были приятного алого цвета, по улочкам бегали очаровательные детишки, все с длинными волосами, заплетенными в косы. Мне пояснили, что таков был обычай страны — все дети до четырнадцати лет носили длинные волосы, и стричь их было нельзя. До четырнадцати стригли волосы только тем, чьи семьи в чем-то провинились или опозорились. В четырнадцать же обычно проходила торжественная церемония остригания волос, пряди после которой приносили в жертву местному божеству, который в обмен на волосы обеспечивал страну благополучием и божественной защитой.
Первым делом мы посетили театр — величественное здание с позолоченной крышей, поддерживаемой колоннами. Стен не было. Вместо них — заросли огромных красных цветов, блистающих подобно рубинам. Ветки растений обвивались вокруг тонких золотых нитей, натянутых между колонн. Двери были такими же непрочными и беззащитными.
Я не была любителем театров, но представление мне понравилось. Арунгани оказались превосходными актерами, к тому же они великолепно пользовались маскировкой и вместо декораций были начинающие актеры. В общем, все было весьма здорово и я, как ребенок, с открытым ртом следила за представлением, в котором фигурировала принцесса, злой карлик и его ручной дракон, великолепный принц и его коварный отец.
После театра отправились ужинать. Я без зазрений совести использовала кошелек Дирро, заказав себе всего понемногу. Здоровяк не был расстроен, что меня немного обеспокоило. Как позже выяснилось, мне, как великолепной госпоже, в любом ресторане или заведении предоставлялись бесплатные услуги.
— Послушайте, что это за церемония с птичкой? О чем говорил маг Адильон? — спросила я за ужином.
Парни переглянулись.
— Не думаю, что мы имеем право тебе об этом рассказывать, — торжественно сказал Дирро.
— Мы не знаем, — честно признался Яльсэн. — Это — закрытая информация. Мне известно только то, что Обряд Окоранг — древнее и очень значимое событие и проходят его лишь лучшие из лучших, самые могущественные и чистые душой маги. Но в чем этот обряд заключается и что дает — прости, я не знаю.
После ужина, поболтав на отвлеченные темы и все время пытаясь сбить Дирро с рассказа об охоте на каких-то кровожадных существ и жертвах в процессе этого предприятия, мы пошли гулять вновь. Осмотрели здание храма, на площади которого располагалась статуя величественного старца с длинными, очень длинными волосами, кольцами спускающиеся с постамента и обвивающегося вокруг него. По крайней мере ясно, в каких целях их божество использовало подношения — волосы были живыми и даже шевелились.
Природа страны тоже была весьма ничего. Здесь было немало вулканов, к счастью, спящих. В них было полно пещер, таящих в себе немало историй и легенд, наводящих ужасы на слушателей.
Час был уже поздний, так что я даже не стала возвращаться во дворец, а попросила ребят проводить меня до горы, где меня должен был ждать маг Адильон. Потом мы распрощались, и я осталась одна ждать мага. Меня охватывали плохие предчувствия, я смотрела на птичку на пальце и никак не могла понять, почему она меня тревожит.
Дело не улучшил тот факт, что маг Адильон запаздывал. Но вот он наконец проявился в нескольких шагах от меня, внимательно огляделся по сторонам, наградил меня ослепительной улыбкой и сказал:
— Я вижу твое волнение. Ты — демон, а потому твои чувства бунтуют против этой птицы и того, что ждет тебя в пещере. — он лукаво улыбнулся. — Сначала мы проведем краткий курс истории. Данная пещера — творение дракона по имени Окоранг. В давние времена он своей особой магии создал в глубине горы пещеру, наполнив ее магией гармонии. В глубинах пещеры, которую мы позже назвали Шоторос, что означает — "гармония", "умиротворение", находится необычный источник, природа которого до сих пор не поддается никаким объяснениям. Однако если ты сможешь найти его, и он примет тебя, то твоя магия обретет ту точку, позволившую тебе добиться максимальных успехов во всех отраслях магии. Но! — он поднял палец вверх и многозначительно кивнул. — Демонические существа еще не проходили данный источник. Я не думаю, что тебе может грозить опасность, но постарайся держать ухо востро.