Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 41

— О всесильный Гарма! — завопил Вотамолас. — Теперь с этим оружием я завоюю все ближайшие племена!

— Я открыл тебе тайну волшебной палки, — сказал капитан. — Теперь прикажи нас развязать. — Вождь удивленно посмотрел на пленников, поскреб лысину и высокомерно ответил:

— Нет, богоподобные. Я давно уже пообещал всемогущему Гарме принести вас в жертву. Не могу же я обмануть бога.

— Вот видишь, Николай, обратился к механику командир корабля. — Как я и предполагал, этот жулик нас обдурил.

— Как же так?! — закричал Николай. — Это нечестно!

— Несите всесильного Гарму, — распорядился Вотамолас, и два туземца кинулись к святилищу выполнять приказ. Они распахнули двери, вошли внутрь и направились к алтарю. Осторожно взяв каменное изваяние головы бога, туземцы вынесли его на улицу, поднялись по ступенькам на крышу и встали у жертвенного камня. Окружившие святилище жители деревни издалека с благоговением смотрели на своего рогатого бога, тянули руки к небу и бормотали молитвы.

— Ну и подлый же ты, Вотамолас! — с возмущением проговорил Вася.

— Молчи, богоподобный, не мешай мне думать о благе моего племени, отмахнулся от него вождь. — О великий Гарма! — воскликнул Вотамолас. Посмотри, какую жертву приготовили для тебя мармуки! Три богоподобных явились сюда, чтобы ублажить тебя…

В этот момент страшная физиономия Гармы сморщилась и громко чихнула. Не договорив, вождь мармуков застыл на месте с открытым ртом, а туземцы, державшие изображение бога, уронили его на жертвенный камень и с криком разбежались по сторонам.

— Пыльно у вас там, — пожаловался Фуго. Затем мимикр спохватился и загробным голосом произнес: — Мармуки! Я — бог богов — всесильный Гарма решил навестить вас, чтобы сказать одну очень важную вещь.

Еще до того, как Фуго закончил свое короткое вступление, все население деревни рухнуло на землю. От неожиданности даже Вотамолас повалился на колени и с ужасом на лице забормотал молитвы. Не меньше испугались и Вася с Николаем. Штурман хотел было тоже бухнуться вниз, но ему помешали сыромятные ремни, которыми он был привязан к столбу. Николай же едва не потерял от страха сознание, а Эдуард Вачаганович, ничего не понимая, вслушивался в речь Фуго и вскоре все понял.

— Это наш мимикр, ребята, — прошептал он. — Значит нас уже ищут.

Глава 23

Едва солнце взошло над деревьями, как туман рассеялся, и спасатели вновь увидели терпеливо дожидающихся хищников. Стая расположилась вокруг дерева сплошным кольцом. Некоторые звери дремали, положив морды на лапы, другие пытались добыть еду в близлежащем лесу. Одни хищники, которые вернулись с охоты, сменили тех, что провели ночь, охраняя добычу.

— И что же ты придумал? — с сомнением в голосе спросил Павел Васильевич.

— Все очень просто, — ответил Васич. — До ближайшего дерева не более восьми метров. Я бросаю веревку с кошкой, вы держите её натянутой, а я перебираюсь на соседнее дерево со вторым концом веревки. Там я как следует закрепляю второй конец, а вы перебираетесь следом за мной. Когда мы все трое окажемся там, я подтяну свою веревку назад и заброшу её на следующее дерево. Так постепенно мы доберемся вон до тех скал.

— А что мы будем делать на скалах? — спросил Михаил.

— Там, по крайней мере, нет этих подлых насекомых, — ответил главный механик. — К тому же оттуда можно будет разогнать всю эту шайку камнями.

— Разумно, — одобрил Павел Васильевич. — На камнях сидеть конечно удобнее. Молодец, Васич, котелок у тебя варит неплохо.

Чтобы перебросить веревку с одного дерева на другое Васичу понадобилось забраться почти на самую верхушку. Ветки мешали как следует размахнуться, и все же с пятого раза главный механик удачно швырнул кошку, и она прочно зацепилась за толстую ветку соседнего дерева. Хищники внизу с любопытством наблюдали за работой пленника, а когда Васич полез по веревке, вся стая двинулась за ним. Задрав оскаленные морды вверх, они подпрыгивали и завывали, словно раскусили коварный план пришельцев.

Перебравшись, Васич закрепил второй конец веревки и крикнул своим товарищам:

— Можно лезть. Только осторожнее. Тот, кто сорвется вниз, скорее всего не успеет долететь до земли — его сожрут в воздухе.

— Без тебя знаем, — проворчал Павел Васильевич, пробуя веревку на прочность.

Перебирая руками и ногами, помощник капитана слышал внизу лязг мощных челюстей и даже ощущал запах, который исходил от хищников. Всю дорогу, пока Павел Васильевич лез, он тихонько бормотал под нос:

— Накось, выкуси. Накось, выкуси. Накось выкуси…

— Не страшно, Павел Васильевич? — крикнул ему повар.





— Меня этими шавками не запугаешь, — ответил помощник капитана. — В молодости я служил в спецотряде. И не такое видел.

На второе дерево спасатели перебрались ещё быстрее, оно было значительно ближе первого. Хищники от такой наглости совсем озверели. Они начали кидаться на ствол дерева, и Михаил, наклонившись, даже щелкнул одного по носу, когда тот прыгнул особенно высоко.

— Какие упорные, — удивился он. — Видно мы очень понравились этим симпатичным зверушкам.

Почти три часа ушло у спасателей на то, чтобы добраться до ближайшей скалы. Последнее дерево отстояло от края утеса на несколько метров, но сколько Васич не кидал кошку, она все время соскальзывала с камня.

Хищники в беспокойном ожидании толкались внизу. Они грызлись между собой за место поближе к скале, и Михаил, посмотрев вниз, неуверенно предложил:

— А если забраться повыше и с середины ветки прыгнуть? Там будет не больше трех метров.

— Ты самый молодой, тебе и прыгать, — сказал Павел Васильевич. Закрепишь в камнях веревку, мы и переберемся.

— Мне? — переспросил повар.

— А кому же еще? — вопросом на вопрос ответил помощник капитана. Я-то уж точно прыгну прямо им на головы.

— А может посидим на дереве? — спросил Михаил. — Я смотрю, здесь и насекомых поменьше, и обзор получше.

— Давай-давай, — ответил Павел Васильевич. — Только обвяжись веревкой. Если упадешь, мы тебя тут же поднимем наверх.

— Не поднимете, — расстроился повар. — В меня вцепятся десятка два этих зверей, так что у вас не хватит сил поднять всю эту ораву.

В конце концов, Михаил полез наверх. Он выбрал ветку, которая почти нависала над скалой, дополз до середины и балансируя, поднялся на ноги.

— Разбегайся и прыгай, — посоветовал Павел Васильевич.

— Разбегайся, — пробормотал повар. — Это что, взлетная полоса, что ли?

Наконец Михаил решился. Он раскачал ветку и сильно оттолкнувшись, сиганул вперед. Прыжок получился удачным. Михаил приземлился на самый край скалы, едва не соскользнул вниз, но удержался, и уже через несколько минут спасатели перебрались на камни.

— Свобода! — крикнул повар. Он набрал мелкой щебенки и принялся швырять камешками в хищников. Те, воя и лязгая зубами, заметались под скалой, затем отошли подальше и расположились под деревьями.

Вскоре половина хищников куда-то исчезли, и Павел Васильевич с тревогой огляделся. Сзади подход к скале был не таким крутым. По узкой тропке, ведущей наверх, одновременно могли забраться два зверя.

— Чтоб мне больше никогда не увидеть Земли, если эти живоглоты не пошли в обход, — озабоченно сказал помощник капитана. — Соберите все камни, какие найдете и сложите их у спуска. Если они появятся на тропинке, будем отбиваться. А ты, Васич, держи наготове ружье.

— Зачем же мы тогда сюда перебрались? — спросил Михаил.

— Это ты у него спроси, — показал Павел Васильевич на главного механика. — Его идея.

— Так может нам вернуться назад? — предложил Васич.

— Нет, — ответил помощник капитана. — Сначала убедимся, что здесь сидеть опасно, тогда и переберемся на деревья.

Все трое начали собирать камни и складывать их перед спуском. Когда были собраны все булыжники, спасатели уселись на выступы и стали ждать появления хищников.

— Может расскажете что-нибудь, Павел Васильевич? — попросил Михаил. Все-таки в спецгруппе служили.