Страница 20 из 32
Накануне они держали военный совет — обсудили возможные цены и повесили ярлыки.
— Я уговорила Иэна отдать нам большой чертежный стол, — радостно сообщила Энджи, — а у меня есть приличный кусок зеленой ткани. Мы ее постелем сверху.
За несколько минут они уложили вещи в машину. Клер ехала следом за подругой на своей машине.
Распродажа начиналась только в десять, но, когда они приехали на место, там было уже полно народу. Им показали, где они могут устроиться со своими вещами, и подруги стали распаковываться.
Вокруг них сразу собралась небольшая толпа. Какая-то бойкая дамочка залезла рукой в их коробку и, выудив оттуда красивую подставку с ручкой, повертела ее в руках и полюбопытствовала:
— Почем?
— Там написано, — ответила Клер, пытаясь поставить стол.
— Даю фунт, — сказала дамочка.
— Она стоит пять фунтов.
— Да вы что! — возмутилась дамочка. — Вам ни в жизнь не продать за такие деньги. Держите фунт.
Она попыталась всучить Клер монету, но Клер отняла у нее подставку, отпихнула руку с деньгами.
— Нет, — решительным тоном объявила она. — За фунт не продадим.
— Смотрите не проторгуйтесь, — пригрозила дамочка и, повысив голос, прокричала во всеуслышание: — Цены безумные, а взглянуть не на что.
Но толпа не расходилась. Люди стали самовольно вынимать вещи из коробок, не обращая внимания на то, что продавщицы еще не распаковались. Некоторые вещи раскупились моментально, но, когда рядом появилась другая машина и толпа отхлынула туда, обе испытали чувство облегчения.
— Ну и дела! — с ужасом посмотрев на подругу, сказала Энджи. — Неужели тут все время так?
Они наконец разобрались с вещами, положив их на стол, оставшийся без зеленой скатерти. Когда все было расставлено, они убедились, что в суматохе у них сперли-таки три вещи.
— Да, это я прошляпила, повинилась Энджи. — Утеряла бдительность.
— Ничего, на будущее нам наука, — заметила Клер. — На распродаже антиквариата будет спокойней, вот увидишь.
Как ни странно, но вскоре они даже стали получать удовольствие от своего занятия. К ним подходили, торговались, иногда они уступали. Покупатели радовались, как дети, когда им удавалось сбить цену хоть на несколько пенсов.
Вскоре обнаружилось, что цены на одни товары у них завышены, а на другие — занижены. Этим последним обстоятельством тут же воспользовались соседние торговцы — скупали у них товары подешевле и немедленно выставляли их на продажу, даже не потрудившись отойти подальше.
— Ну и досада! — расстроилась Энджи, когда заметила, что ее товар выставлен на лотке в нескольких шагах от них.
— Да черт с ним! — утешила подругу Клер. — Посмотри лучше на эти журналы. Мы их по такой цене не продадим. Надо сбавлять.
К обеду поток покупателей схлынул, и им удалось перекусить сэндвичами и кофе, которые они захватили с собой.
— Слушай, Энджи, — сказала Клер, посмотрев на часы. — Ты не будешь возражать, если я отчалю? Сегодня вечером у Бойда на службе какой-то дурацкий коктейль, где полагается присутствовать с женами.
— Конечно, отчаливай, — сказала Энджи. — Надо было сразу сказать. Сейчас упакуемся. Больше нам сегодня ничего не продать.
Тип, торговавший рядом, увидел, что они собрались домой, и стал уговаривать продать ему за бесценок оставшиеся у них вещи.
Еле-еле от него отвязались.
Наконец они все уложили в багажник к Энджи, но когда Клер подошла к своей машине, то обнаружила, что выехать невозможно: она была вплотную окружена другими припаркованными как попало автомобилями.
Клер с трудом отыскала владельцев этих машин, и прошел почти час, прежде чем она смогла отъехать. Когда она вбежала в дом, было уже четыре.
Бойд, элегантно одетый, был готов к отъезду. В нетерпении расхаживал он взад-вперед по комнате.
— Ты же сказала, что постараешься уехать пораньше! — накинулся он на нее.
Не промолвив в оправдание ни слова, Клер помчалась наверх, чтобы принять душ и переодеться. Она поглядела в зеркало и с ужасом обнаружила, что ветер изрядно подпортил ее прическу, тщательно уложенную утром. Она аккуратно расчесалась и подколола волосы.
Одевшись, она выбежала во двор. Бойд уже завел машину и сидел в ней, с нетерпением ожидая ее.
— Остается надеяться, что дорога не подведет, — мрачно произнес он, когда они выехали на трассу. — Единственный шанс прибыть на коктейль раньше гостей.
Клер тут же повернулась к нему.
— Как будто я опоздала нарочно! — возмутилась она. — Удивительно, как я вообще оттуда выбралась.
— Еще бы не удивительно! Уехать с такой замечательной распродажи исключительно ради того, чтобы морально поддержать меня, — сказал Бойд тоном, полным сарказма.
— Я бы приехала на час раньше, если бы моя машина не была забита со всех сторон, — слегка извиняющимся тоном пояснила Клер.
— Но ты же знала, что уезжаешь раньше других, — кисло заметил Бойд. — Значит, надо было поставить машину в стороне, подальше от других.
Клер бросила на него гневный взгляд.
— Эх, мужчины! — произнесла она тоном тысячелетней женской тоски и замолчала.
Молчание продолжалось всю дорогу.
На сей раз Бойд продемонстрировал чудеса ловкости и показал себя настоящим асом. Он довольно быстро доехал до центра Лондона, но там попал в пробку. Ругаясь про себя, он продвигался вперед со скоростью черепахи, но ничего не мог с этим поделать.
Наконец они смогли вырваться с забитой улицы и подкатили к гостинице, куда они были приглашены на коктейль. За одну минуту до начала.
— Я уж думал, вы не приедете, — ехидным тоном сказал управляющий директор вместо приветствия.
— Проблемы с транспортом, — кратко ответил Бойд, взял Клер за руку, и они ринулись вперед приветствовать первых гостей.
Коктейль, однако, прошел очень успешно. Клер выпила глоток и, несмотря на всю нервотрепку суетливого дня, сразу почувствовала себя отдохнувшей и уверенной в себе.
К тому же она приехала сюда по собственной воле, заранее обговорив условия своего сотрудничества.
Значит, можно отдохнуть и помочь Бойду — почему бы нет?
Бойд, улучив момент, подошел к ней с бокалом.
— У тебя очень красивая прическа.
— Спасибо, — сказала она и улыбнулась.
— Вообще ты выглядишь прелестно и держишься замечательно.
— Стараюсь, — ответила она, решив не баловать мужа повторной благодарностью.
После коктейля они поехали домой и больше уже не ссорились.
Следующая неделя прошла для нее весьма успешно. Деньги, вырученные от распродажи своих вещей, она отправила для близняшек в Польшу. Коробку с детской одеждой — тоже.
Отнесла образцы своих детских рисунков в издательство, где их одобрили, хотя определенных заказов, на которые она рассчитывала, не получила.
Затем съездила на аукцион по продаже антиквариата — вместе с Энджи: та уже делала закупки для своего антикварного бизнеса. Клер не удержалась и купила несколько фарфоровых статуэток для себя.
Вернувшись домой, она набрала номер Мелани Стаффорд и назначила ей обещанную встречу.
— Питер сказал мне, что вы имели большой успех на коктейле, — едва завидев ее, с завистью сказала Мелани.
— Жаль, что вас там не было, — ответила Клер.
— У одного из малышей разболелось горло.
Клер испытующе посмотрела на нее.
— Правда?
Мелани вздохнула и грустно покачала головой.
— Нет, не правда, — ответила она после паузы. — Я просто испугалась.
— Но вам же все равно приемов не избежать. Чем раньше начнете, тем лучше.
— Знаю, — ответила Мелани. — Но я нарочно оттягиваю этот момент, чтобы жена управляющего позабыла о моем ляпе.
— Да она уж давно небось о нем позабыла. А вот если вы будете прятаться по углам, то привлечете к себе нежелательное внимание, — предупредила ее Клер. — Вам надо переломить себя.
— Надо, — со вздохом согласилась Мелани. — На следующий коктейль я пойду. Хорошо хоть, что вы там будете, поможете, если что.
— На следующем меня не будет, — сказала Клер. — Я уезжаю на целый уикенд.