Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 32



Клер привстала.

— Значит, это был ты?! — выкрикнула она.

— Так ты слышала звонок и не подошла? — взвился он.

— Я подошла, но ты уже повесил трубку, — пояснила Клер, подавляя в себе желание оправдываться. — Я как раз выходила на улицу пропустить пару глотков с фермером, он расчищал дорогу перед нашим домом.

Бойд крякнул.

— А я-то думал, что ты замертво валяешься на полу.

— Глупыш! — улыбнулась она и поцеловала его. — Выпей еще бренди.

— Благодарю покорно, — сказал он. — Кажется, ты слегка свихнулась за эти дни?

— Да нет, — бодро ответила она. — Совсем не свихнулась. Много работала. Появились кое-какие идеи, и я нарисовала несколько славных картинок.

Энтузиазм в ее голосе не слишком понравился Бойду.

— Ты говоришь так, будто совсем не скучала по мне.

Клер кашлянула.

— Что ты, конечно, скучала, — возразила она. — Я, кстати, извела весь запас дров, который ты оставил…

Он улыбнулся.

— Что ты еще натворила?

— Больше ничего, — ответила она. — Ложилась в постель, когда становилось темно, и вставала с рассветом.

— Значит, большую часть времени ты провела в постели? А я уехал от такой оказии!

— Да, ты прогадал, — засмеялась она и погладила его по лицу. — Но я не все время валялась в постели. Мне пришлось в одиночку сражаться со стихиями. Оказывается, я вполне могу позаботиться о себе сама.

Бойд снова приподнял брови.

— Ты с такой гордостью заявляешь об этом… — удивленно произнес он.

— Заявляю, потому что у меня была возможность убедиться в этом.

Бойд вздохнул.

— В твоих устах это прозвучало как-то зловеще.

Она рассмеялась и встала.

— Надо тебя покормить, — сказала она. — Пока я буду готовить, ты расскажешь мне про Австралию. Ты видел мишку-коалу?

— По улицам Сиднея они не разгуливают, — ответил он. — Схожу-ка я за своими вещами.

Вернувшись с вещами, он поинтересовался:

— А что у нас на обед?

— Суп, бифштекс и колбаса, а на десерт мороженое, — ответила Клер.

— Ого, настоящий пир! — присвистнул Бойд. — А я там кормился кое-как. Слушай, а продукты в холодильнике не испортились?

— Нет, — ответила она. — В той комнате холоднее, чем в холодильнике. Все, суп готов.

Они принялись за еду. Бойд рассказывал ей о своей поездке слишком, пожалуй, оживленно — пытался установить с женой ускользающий контакт.

— И знаешь, труднее всего пришлось в аэропорту Хитроу, — говорил он. — Еле откопал свою машину, все было занесено снегом, примерно фута на три, можешь себе представить?

Клер покачала головой.

— Я примерно помнил, в какой секции оставил автомобиль, но все равно пришлось пройти вдоль каждой из линий и счищать снег с номеров, представляешь? С трудом отыскал свою машину, а потом откапывал ее из-под снега, ну и работенка!

Клер с сочувствием покачала головой.

— Дороги жуткие, — продолжал он. — Шесть миль я сделал за четыре часа! На ночь остановился в пабе, решил переждать, но на другой день было не лучше. Тогда я перебрался в отель, в надежде, что погода все-таки образумится.

— Бедный Бойд! — жалостно воскликнула Клер. — Значит, тебе досталось еще больше, чем мне. Зато в Австралии небось хорошая погода? Прекрасная?

— Ничего себе, — ответил Бойд.

Они поболтали еще некоторое время, а потом Клер встала и начала быстро мыть посуду в холодной воде. Она старалась сделать это как можно скорее, чтобы не заморозить руки.

Затем они перешли в спальню и улеглись в постель. В кровати было не так холодно — там лежали предусмотрительно припасенные бутылки с горячей водой.

— На тебе столько одежек, словно ты собралась на Северный полюс, — недовольно пробурчал Бойд.

— Знал бы ты, как я мерзла одна в постели.

— Но сейчас-то ты тут не одна, — обиженно заметил Бойд и придвинул ее к себе.



Он поцеловал ее в губы.

— У меня такое ощущение, что ты как-то изменилась, — сказал Бойд после паузы.

— Как это я могла измениться за такое короткое время?

— Не знаю, надо выяснить.

Клер придвинулась к нему.

— Но кое в чем я осталась прежней, — прошептала она.

— Неужели? Проверим.

— Я не против, сэр.

Ночью зажегся яркий свет — дали электричество, а утром Клер проснулась в теплой комнате и услышала странный звук: насос перекачивал горячую воду. Наконец-то можно принять ванну!

Она шевельнулась и осознала, что рядом Бойд. Это тоже показалось ей весьма странным. Она села на кровати, затем встала и побежала в ванную.

Вода, горячая. Здорово! Этого больше всего не хватало Клер в последние дни. Она доверху наполнила ванну и погрузилась в теплую воду.

Через час примерно явился Бойд.

— Тебя и не углядишь из-за пара, — сказал он. — Сколько времени ты тут мокнешь?

— Не знаю, — ответила Клер. — Тысячу лет. Я вообще не собираюсь вылезать отсюда.

— Ну тогда я присоединяюсь к тебе, — объявил Бойд. — Двигайся.

Она подвинулась, и он погрузился в большую ванну, которая без труда вмещала их обоих.

— А когда дали электричество? — спросил он.

— Ночью. Так здорово, что опять тепло и можно лежать в ванне.

Когда вода стала прохладной, они вылезли и быстренько оделись. Клер побежала на второй этаж. Все утро она отмывала то, что успело запачкаться и закоптиться в эти дни. Бойд сделал несколько деловых звонков, а затем прочистил дорожку и наколол новую партию дров. После ланча они пошли в деревню. Там они завернули в паб, где народ делился впечатлениями о прошедших днях. Они тоже рассказали про свои приключения и отправились в магазин.

Когда пришел грузовик с провизией, накупили молока, хлеба, сыра и овощей. Набив полные сумки, поспешили домой.

— Ну, сегодня у нас будет настоящий праздничный стол, — сказала Клер, выгружая сумки. — Хлеб пахнет просто чудесно. Пока тебя не было, я тут сама выпекала хлеб, всю муку извела.

Бойд уставился на нее изумленным взглядом.

— Что, удивляешься? Хорошо устроился: кушаешь по ресторанам, пока меня тут заносит снегом.

Бойд подошел к ней и положил ей на плечи руки.

— Нет, Клер, — сказал он. — Вовсе я не хорошо устроился. Я не желаю, чтобы ты еще раз прошла через все это. Как только погода улучшится, мы выставим дом на продажу и переедем в Лондон.

— Нет! — выкрикнула она. — Ни в коем случае! Я люблю этот дом и не хочу никуда переезжать.

— Но ты же была полностью отрезана от внешнего мира, — увещал ее Бойд. — А если бы ты поскользнулась и сломала себе ногу? И вообще ты могла тут замерзнуть до смерти и никто бы тебя не нашел…

— Если бы… Все это чистая теория, — возразила Клер. — С таким же успехом можно поскользнуться на асфальте в Лондоне и попасть под автобус.

— Мне не нравится, что ты тут остаешься одна.

— Но я всегда остаюсь одна, когда ты уезжаешь.

— Ты понимаешь, что я имею в виду, Клер, — сказал Бойд более жестким тоном.

— Я отсюда никуда не уеду, — твердо заявила она. — Мне здесь хорошо работается.

— Значит, свою работу ты ставишь на первое место? — спросил он.

— Нет, на первое место я ставлю тебя, но сразу же за тобой идет работа, — спокойно ответила она. — Так что, пожалуйста, не лишай меня любимого дела.

Бойд встретился с ее напряженным взглядом, понял, что сейчас не время для открытой атаки, и решил сделать тактический ход.

— О'кей, — улыбнулся он. — Все понял. Тебе помочь или пойти распаковывать свое барахло?

— Иди распаковывайся, а я в это время займусь обедом.

— Отлично, — сказал Бойд, отправляясь наверх.

Скоро он вернулся, неся в руках какую-то коробку.

— Подарок тебе, — лаконично произнес он, протягивая ей коробку.

Она открыла ее и обнаружила шикарный костюм: легонький жакет с короткими рукавами и бермуды, все темно-оранжевого цвета.

— Какая прелесть! — воскликнула Клер. — Спасибо, Бойд. Это как раз то, о чем я мечтала.

Она побежала наверх — повесить костюм в шкаф. Вернувшись, она снова поблагодарила его, и они сели обедать.