Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 85



— Отпусти немедленно! — взревела Мэри.

Она обладала такой сильной волей, что Элли почувствовала толчок, как будто ее ударило взрывной волной. Чтобы не потерять равновесие и случайно не выпустить Мэри, Элли постаралась намотать на руку как можно больше красивых темно-рыжих волос. Подумав, Элли решила просунуть в отверстие и вторую руку и принялась тянуть за волосы так сильно, что рисковала снять с девушки скальп.

Теперь Элли и Цин действовали синхронно: Элли тянула, Цин давила. Но и этого было недостаточно.

Внезапно Элли увидела, как в отверстие просовывается еще чья-то рука. Третья рука схватила Мэри за подбородок, потом появились еще две, подхватившие девушку под мышки. Элли каким-то образом почувствовала, что все эти руки — ее. Она была в теле охранницы, но пока Элли тянула Мэри в мир живых, в комнату вошли двое туристов. Элли смотрела на мир сразу тремя парами глаз.

Увеличительное стекло действовало на призраков по-разному. Находясь внутри завихрения, Элли могла вселиться в трех человек сразу. Естественно, все трое занялись одним и тем же делом — начали втягивать Мэри в мир живых!

— Этому не бывать! — ревела Мэри.

Но даже с такой силой воли, как у нее, такому количеству рук противостоять Мэри не могла. Звон в ушах сменился дрожью в груди, затем в талии, в ногах, и Мэри поняла, что сопротивляться больше не может. Но, решила она, если уж уходить, то не одной! Она держала Цин мертвой хваткой и тянула ее за собой. Обе они оказались в мире живых.

Цин была так поглощена задачей, что не осознала того, что с ней случилось, пока не отпустила Мэри и не огляделась. Предметы в комнате больше не раздваивались. Шоколадная лужа исчезла. В другом конце комнаты стояла Мэри, совершенно потрясенная. Один из туристов потерял сознание, а второй закричал что было сил и бросился вон из комнаты. Женщина-охранница, помогавшая Цин протащить Мэри через портал, недоверчиво смотрела на дело своих рук.

Цин обернулась и увидела закрывающийся портал. Она вытянула вперед руку и попыталась сделать новый, но живые люди не обладают такими способностями. Она перестала быть Потрошительницей и стала обычной живой девочкой. Она сразу поняла это. Но Цин никак не могла поверить своим глазам и ущипнула себя за руку. Ей стало больно, но поверить самой себе Цин смогла только в тот момент, когда впервые за полторы сотни лет с ее головы упала фуражка.

— Что ты наделала? — спросила Мэри, глядя на девочку с такой нескрываемой ненавистью, что в жилах Цин застыла недавно появившаяся там кровь. Девушка бросилась бежать и остановилась, лишь когда Грейсленд остался далеко позади.

Элли отпустила две из трех «болванок». Один из туристов потерял сознание из-за перенесенного шока, а второй закричал и стремглав бросился прочь. Элли осталась в теле женщины из службы охраны музея. Она внимательно смотрела на Мэри. Волосы на голове девушки были в ужасном беспорядке, зеленое платье помялось. Мэри стояла и пыталась отдышаться. Боже, подумала Элли, Мэри Хайтауэр — и запыхалась! Какое прекрасное зрелище! Элли не смогла скрыть улыбку.

Прибежал экскурсовод, вероятно, привлеченный шумом и криками. Из-под полосатого дивана выбрался еще один турист, прятавшийся там во время схватки.

— Что случилось, Кэндес?

— Не волнуйтесь, — сказала Элли, чувствуя себя уверенно в теле женщины-охранницы. — Я займусь этим. Идите посмотрите в других комнатах. Там кто-то кричал.

— Кто ты? — спросила Мэри, когда экскурсовод скрылся.

— Ты меня не узнаешь, Мэри? Я твой добрый друг, Элли Отверженная. Хотя это прозвище теперь больше подходит тебе.

Вдруг Элли поняла, что может сделать Мэри нечто еще более приятное, чем просто покуражиться над ней.

— Знаешь, ты теперь живая, и все такое. Есть одно дело, которое я очень давно хочу сделать, да все руки не доходили.

Элли размахнулась, сжала кулак и врезала Мэри по физиономии со всей силой тренированной женщины-охранницы.

А сил у нее было предостаточно!

Кулак попал Мэри прямо в глаз с такой силой, что девушку развернуло на сто восемьдесят градусов. Мэри рухнула в леопардовое кресло. Рука Элли заболела, но ей и это было приятно.

— Глаз! — рыдала Мэри. — Прямо в глаз!

Первый раз за сто с лишним лет Меган Мэри Макгилл почувствовала боль. Она закрыла лицо руками, но даже касаться пораженного участка было больно. Глаз тут же заплыл, и поначалу Мэри боялась, что вот-вот умрет от боли, а потом, наоборот, захотела умереть, но не могла. Она поняла, что не сможет освободиться от тела. Я жива, подумала Мэри. Боже, помоги! Я жива! Для Мэри даже ад был слаще, чем жизнь на земле во плоти и крови.

Элли уже собиралась оставить ее наедине с собой и вернуться в Страну, но раньше, чем она успела выбраться из тела охранницы, ее схватил за горло мужчина и прижал к стене. Это был турист, который упал в обморок.

— Не надо было тебя освобождать! От тебя столько проблем!



Дмитрий! Он нашел ее, но, к счастью, слишком поздно.

— Прежде чем ты задушишь эту несчастную женщину, — сказала Элли, — взгляни на свою бесстрашную Мэри.

Дмитрий повернулся, увидел Мэри и застыл на месте.

— Дмитрий? Дмитрий, это ты?

Глаз Мэри начал синеть. Она стояла и пыталась собраться с мыслями.

— Это лишь небольшая помеха. Ты должен придерживаться плана, ничего не изменилось.

Дмитрий тупо смотрел на нее, пытаясь понять, что происходит.

— Но… посмотри на себя… Все изменилось…

— Нет! — настаивала Мэри. — Ты должен позаботиться о моих детях, пока я придумаю, что с этим делать! А я обязательно что-нибудь придумаю!

Элли понимала, что следует воспользоваться подходящим моментом и сбежать, но видеть Мэри Хайтауэр в полнейшем отчаянии — такое зрелище пропустить было нельзя.

— Я могу руководить с этой стороны, — не сдавалась Мэри.

— Я думаю, ты обманываешь себя, — сказал Дмитрий.

— Нет! Я знаю, как это сделать. Верь мне, Дмитрий, пожалуйста.

Мэри упала на колени. Элли была поражена, так это все не вязалось с привычным образом Мэри.

— Пожалуйста, не оставляй меня здесь, Дмитрий! Не оставляй!

По лицу девушки текли обыкновенные человеческие слезы.

Дмитрий протянул руку и смахнул слезы со щеки Мэри.

— Ты нужна своей армии, — произнес он задумчиво. — Посмотрим…

Потом он прошептал Мэри на ухо какую-то фразу. Элли не расслышала, что именно. Что бы он ни сказал, его слова утешили Мэри. Она мрачно кивнула, выражая согласие. Дмитрий повернулся к Элли, и она поняла, что ждала слишком долго.

Элли могла бы перепрыгнуть в другое тело и сбежать, но в комнате больше не было людей. Вдруг Элли в голову пришла неожиданная мысль: теперь «болванкой» была Мэри…

Хватит ли у меня смелости, спросила себя Элли. Посмею ли я овладеть телом Мэри Хайтауэр, самопровозглашенной королевы Страны затерянных душ? Хватит! Элли немедленно захотелось сделать это! Дмитрий приблизился, а Элли выскочила из тела охранницы и перепрыгнула прямиком в тело Мэри Хайтауэр.

Мэри сразу поняла, что случилось. Она почувствовала, как Элли роется в ее мыслях. Мэри ощутила, как эта отвратительная мерзкая девчонка заползает в голову, словно червь. «Убирайся ко всем чертям!» — потребовала Мэри, и, хотя она больше не была призраком, сила воли ее была столь велика, что Элли показалось, будто в нее угодил снаряд. Она не удержалась и вылетела из тела Мэри, но прежде успела заглянуть в глубину сознания девушки и прочесть ее мысли. То, что она там обнаружила, — все эти планы, схемы, разные отвратительные намерения, мысли о том, что произойдет, когда Мэри вернется в Страну, — настолько поразило Элли, что ей показалось, будто случился Армагеддон, а она стала невольным свидетелем. Больше всего ее поразило, что Мэри была уверена в том, что действует в интересах правды и справедливости. Сомнений у Элли не осталось: Мэри нужно остановить!

Мэри выбросила ее наружу с такой чудовищной силой, что Элли на мгновение потеряла контроль над собой. Дмитрию этого было достаточно, чтобы схватить ее. Они смотрели друг на друга. В обычном своем обличье. Взгляд Дмитрия выражал железную решимость.