Страница 8 из 68
Однако все это совершенно его не касается, сказал себе Пирс. У него достаточно своих проблем. Его обвинили в том, чего он не делал, и он не мог вернуться домой, пока его братья не разберутся в этом деле и все не уладят.
Пирс не мог винить Зои за попытку защитить свое ранчо. Он бы действовал точно так же. Его дом и семья значили для него все. Разница состояла в том, что братья Делейни были весьма состоятельными и у них не возникало необходимости закладывать свою землю!
Пирсу не хотелось сразу возвращаться в постель, когда он забрался так далеко. Его лихорадка еще не совсем прошла, но с каждым днем он чувствовал себя чуть лучше, хотя до полного выздоровления было еще далеко. Еще неделя-две, и он достаточно окрепнет, чтобы прочно стоять на ногах и окончательно покинуть постель. Ему надо будет каким-то образом связаться с братьями и выяснить, отказалась ли Кора Ли уже от своих слов или за ним все еще охотятся бдительные.
— Что вы здесь делаете? Почему не в постели? — спросила Зои, поставив поднос с едой на тумбочку у кровати и помогая Пирсу снова улечься.
— Что заставляет вас думать, что Уиллоби лжет относительно закладной? — спросил Пирс Зои. — Может быть, ваш отец действительно заложил ранчо?
— Вы все слышали?
— Не смог удержаться, чтобы не подслушать, — Пирс смотрел на Зои и думал, до чего же она прекрасна с этими пылающими румянцем щеками и гневно сверкающими глазами. — Если Уиллоби лжет, у вас должен быть документ на право владения землей. Он у вас есть?
Зои покачала головой.
— Я перевернула весь дом в поисках этого документа, но не смогла его найти. Но я знаю, что отец не заложил бы ранчо, не сообщив мне об этом.
— Вы не имеете представления, что могло случиться?
— Ни малейшего. Правда… вскоре после смерти отца дом был взломан. Вроде бы ничего не пропало, так что я и думать об этом забыла. Это было очень печальное время. Работники разбегались, и скот исчезал. Вскоре Сэмпсон Уиллоби начал донимать меня требованиями выкупа закладной, настаивая, что платеж намного просрочен.
— А как насчет вашего жениха? Почему он вам не помогает?
Зои удивленно посмотрела на него.
— Это не ваше дело.
— Вы правы. Через несколько дней я уже смогу отправиться в путь.
— Куда вы направитесь? Непохоже, чтобы вам нравилось находиться в бегах. Этот Райли Рид упоминал что-то о ваших братьях. А что насчет родителей?
— Они умерли, — коротко ответил Пирс. — ома, кроме меня, остались только Чад и Райан. Я самый старший. Наше ранчо находится к западу от городка Драй-Галч. Это все, что вам нужно знать, мисс Фуллер.
— Это больше, чем я хотела знать, мистер Делейни.
«Невыносимый человек», — сердито подумала Зои. Никапли благодарности. Ей не следовало так возиться с ним.
Этим вечером Зои едва прикоснулась к ужину, ломая голову над решением своих почти непреодолимых проблем. Много недель она морочила голову Уиллоби несуществующим женихом. Что она собирается делать, когда этот воображаемый жених так и не появится? Брак с Сэмпсоном Уиллоби был абсолютно неприемлем — он представлялся ей омерзительным. При одной только мысли о том, что он будет целовать ее, прикасаться к ней и делать все то, чем занимаются женатые пары, Зои начинало тошнить. Но разве у нее был выбор?
Она готова была сделать все — все, что угодно! — чтобы не потерять землю, ради которой отец ее трудился долгие годы, неустанно выполняя тяжелую работу, добиваясь процветания. Но браку с Уиллоби она решительно воспротивилась.
Желудок Зои взбунтовался, когда она положила вилку и отодвинула в сторону тарелку. Она непременно должна что-то сделать, но что? Почему бы действительно не найти жениха, готового охотно помочь ей бороться с Уиллоби? Почему…
Зои внезапно застыла, когда в мозгу ее мелькнула одна спасительная мысль, маня своей простотой. Почему она не подумала об этом раньше?
Глава 3
Следующие двадцать четыре часа Зои провела, обдумывая то, что она будет говорить Пирсу. Разговор предстоял не из легких. Она заметила, что Пирс враждебно относится к женщинам. Когда-то, в какой-то момент его прошлого, некая женщина жестоко обидела его. Не важно. Зои готова была на все, чтобы спасти свое ранчо. Идея ее была вполне разумной. Если бы Пирс находился в полном здравии, возможно, Зои и не осмелилась бы обратиться к нему со своим предложением. Но он был в какой-то мере в долгу перед ней и должен был прислушаться к тому, что она предлагает. Пирс был еще слишком слаб, чтобы оставить свою постель, не говоря уж о том, чтобы покинуть ранчо.
Пирс был обязан ей жизнью, пыталась убедить себя Зои. Он бы умер, если бы она не нашла его и не вырвала из тисков смерти. Она легко могла бы выдать его бдительным, когда они явились за ним, но она этого не сделала. Это чего-то стоило. Теперь ей только оставалось убедить Пирса, что ее план очень разумен.
Решив отважно встретиться со львом в его логове, Зои медленно поднялась по ступенькам, чтобы изложить свой план Пирсу. Он был явно не в духе, когда она вошла в комнату.
— Давно пора бы вам появиться, — раздраженно проворчал Пирс. — Я закончил есть несколько часов назад. Где Калли? Я думал — может, мы сыграем в карты. Необходимость лежать в постели целый день, бесцельно уставившись в потолок, убивает меня.
— Добрый вечер, — весело приветствовала его Зои, решив не обращать внимания на дурное настроение Пирса. Мужчины редко бывают хорошими пациентами.
— Я завтра же встану с этой постели, — предупредил Пирс.
— Я так не думаю. Повернитесь спиной. Дайте мне взглянуть на вашу рану. Сегодня я еще не меняла повязку.
Пирс сердито посмотрел на нее, затем перевернулся на живот, чтобы она могла добраться до раны.
— Как она выглядит?
Зои размотала повязку.
— Заживает. Как вы себя чувствуете?
— Сносно. Я еще не готов ехать верхом, но это долго не продлится.
— Вы еще далеко не выздоровели, мистер Делейни.
Он поморщился, когда она наложила на рану новую повязку. Ее холодные ладони приятно успокаивали.
— Не думаете, что пора бы вам называть меня Пирс? Вы уже знаете обо мне больше, чем моя собственная мать.
Зои покраснела. Это была чистая правда. Она обмывала холодной водой каждый дюйм его тела, когда старалась сбить жар.
— Хорошо, Пирс. Можете называть меня Зои.
— Я так и делаю. Вас не смущает зрелище моего тела?
— Ни чуточки, — солгала она.
Прежде ей никогда не доводилось видеть обнаженного мужчину. А тело этого мужчины представляло собой весьма выдающийся образец.
— Вы все тот же, Пирс. Ну, теперь можете повернуться.
Пирс осторожно перекатился на спину.
— Спасибо. Вы собираетесь прислать ко мне Калли или нет?
— Нет, — коротко отрезала Зои. — Есть кое-что, о чем я хочу с вами поговорить.
— Вступление мне не нравится. Если вы собираетесь просить меня заплатить вам за хлопоты, я согласен. В кармане моей жилетки есть деньги. Там должно быть достаточно, чтобы вы остались довольны.
Ему следовало догадаться, что рано или поздно зайдет речь о деньгах. Еще не родилась женщина, которая отказалась бы обобрать мужчину.
— Мне не нужны ваши деньги.
Пирс с подозрением прищурился.
— Чего же тогда вы хотите?
Зои покраснела, но не спасовала перед вспышкой его раздражения. То, чего она хотела от него, было для нее гораздо важнее денег. Она выпрямилась во весь свой рост — полных пять футов три дюйма — и устремила на него сердитый взгляд.
— Ну что ж, мистер Делейни, мне действительно кое-что от вас нужно.
Сердце Зои громко колотилось в груди, ей даже казалось, что Пирс может его слышать. Судорожно сглотнув, она продолжила:
— Вы знаете, что Сэмпсон Уиллоби пытается принудить меня выйти за него замуж.
Пирс, кивнул и молча ждал. Он уже понял, что ему не понравится то, что мисс, Зои Фуллер собиралась сказать.
— Я ненавижу этого человека и решительно отказываюсь выходить за него замуж. Вы также знаете, что я могу выдать вас бдительным в любой момент, когда пожелаю. Вы могли бы бежать, но в вашем состоянии вам не уйти далеко.