Страница 53 из 68
Его ладони пробежались по ее плечам и рукам и сжали бока в опасной близости от груди.
— У вас прекрасное тело, Зои. Я даже не знал, что у вас такие полные округлые груди. Им не пристало прятаться под мешковатой рубашкой.
Его руки скользнули вверх и обхватили ее груди, словно взвешивая их в ладонях.
— Прекратите!
Зои обезумела от ярости. Как ей быть, если он попытается изнасиловать ее? Хватит ли ей сил, чтобы остановить его? Куда пропал Калли, когда он ей так нужен?
Лицо Уиллоби застыло, превратившись в уродливую маску.
— Не отказывайте мне, моя дорогая. Я так долго ждал, когда смогу овладеть вами.
— Так подождите еще немного, — взмолилась Зои. — Я стану вашей добровольно меньше чем через две недели. Если вы возьмете меня сейчас, это будет насилием.
— Только один разок, как подтверждение честных намерений. Потом я буду сдерживать свою страсть, пока мы не поженимся.
— Нет! Я…
Он грубо притиснулся к ее губам своим мерзким ртом, безжалостным, яростным, голодным. Зои беспомощно всхлипнула и попыталась вырваться. Но ее протест только подстегивал его пыл. Зои поняла, что ее сейчас стошнит, она была уверена в этом! Она уже чувствовала, как жгучий ком подкатывает к ее горлу, и в следующий момент…
— Миз Зои, где вы?
Уиллоби отстранился от ее губ, но продолжал по собственнически удерживать за талию.
— Кто это?
— Это Калли. — Зои поспешно соскочила с колен Уиллоби, и тот ее отпустил. — Я в гостиной, Калли!
— Проклятие! Зачем вы откликнулись?
— Он делает обычный обход дома и в любом случае нашел бы меня.
— Этого старого ублюдка необходимо выставить вон. Вам не нужен надсмотрщик. Я хочу, чтобы он убрался еще до нашей свадьбы. Ясно?
— Вот вы где, миз Зои, — сказал Калли, входя в гостиную.
Он сердито прищурился, увидев раскрасневшееся лицо Зои и напряженный вид Уиллоби. В его гневном взгляде, которым он смерил банкира, сверкнула ненависть.
— С вами все хорошо, миз Зои? Банкир не слишком досаждал вам?
— Не суй нос не в свое дело, старик, — огрызнулся Уиллоби. — Иди занимайся своими делами. Здесь в тебе не нуждаются.
— Вы хотите, чтобы я ушел, миз Зои?
— Подожди меня снаружи. Я сейчас выйду. Мистер Уиллоби уже уезжает.
Калли покинул гостиную.
— Я не собираюсь никуда уезжать, и вам это известно, — сказал Уиллоби, глядя на нее с раздражением. — Разве что наверх, к вам в постель.
— Нет, пока мы не женаты, — возразила Зои.
— Вам не отделаться от меня, Зои. Когда мы поженимся, вам придется делить со мной постель. Я хочу обходиться с вами по-доброму, но терпение мое не беспредельно. Я не прощаю обид.
— Я уже поняла это, — пробормотала Зои, чувствуя, как время стремительно утекает у нее между пальцев.
Уиллоби довольно улыбался.
— Все приготовления закончены. Священник обвенчает нас в церкви через две недели в два часа пополудни. Позаботьтесь быть там в назначенное время. Я снова заверну сюда через день-два. Может быть, вы окажетесь более сговорчивой, когда я в следующий раз приеду с визитом. И избавьтесь от этого паршивого бродяги, пока я не сделал это за вас.
Уиллоби недовольно направился к выходу, испытывая немалое разочарование. Если бы не вмешался этот старый козел, он бы затащил Зои в постель, хотела она того или нет.
Он все еще сердито хмурился, когда натолкнулся во дворе на Капли.
— Не стой у меня на пути, старик. Ты меня ждал?
— Я никуда не уйду, пока не выскажусь до конца, Уиллоби. Я вас не боюсь.
— А следовало бы, — сказал Уиллоби, готовясь сесть в седло. — Говори, если не лень, мне на это плевать.
— Я хочу, чтобы вы оставили миз Зои в покое. Вы и так причинили ей много горя.
— Я собираюсь жениться на Зои. Ты ей не отец и не имеешь права голоса. Я долгое время ждал этого момента.
— Я этого не допущу.
Уиллоби громко рассмеялся.
— Это ты-то собираешься меня остановить? И кто же еще? Я могу раздавить тебя голыми руками.
— Я бы на вашем месте не пытался, — угрожающе произнес Калли.
— Двигай отсюда, старик, — сказал Уиллоби, с силой оттолкнув Калли. — Я хочу, чтобы ты убрался с этой земли еще до свадьбы.
— Меня нелегко запугать, — сказал Калли, когда Уиллоби пришпорил коня.
Уиллоби кипел, от злости на всем пути в город. Он не собирался терпеть паршивого старика, стоявшего одной ногой в метиле. Калли слишком уж настойчиво опекал Зои, и Зои излишне преданно заботилась о нем. Это Уиллоби не устраивало. Нужно что-то с этим делать, прежде чем. Калли вмешается и все испортит. Зои и ее земля вот-вот должны перейти к нему в собственность, и ничто на этот раз не должно помешать его планам.
Прибыв в городе Уиллоби немедленно послал за Питом Кроули, и вскоре тот уже входил в его кабинет.
— Хотели видеть меня, босс?
— У меня есть для тебя работенка, Пит. Мне надо, чтобы ты подержал одного старика в укромном месте неделю или две.
— Можно устроить. Кто этот старик, и где вы хотите его держать?
— Это Калли с ранчо «Серкл Эф». Здесь есть старый заброшенный рудник к востоку от города, с ветхой хибаркой рядом. Там никто никогда не бывает. Прежде чем запереть его туда, завези в хибару достаточно припасов, чтобы он не умер с голоду.
— Почему бы просто его не убить? Это бесполезный старый дурак. Никто не станет по нему скучать.
— Никто, кроме моей будущей жены. Он должен оставаться в живых до тех пор, пока не состоится венчание. Зои не выйдет за меня замуж, если будет думать, что я причинил ему вред. После свадьбы можешь отправить его в преисподнюю. Я не намерен позволить Зои увильнуть от этой свадьбы. Раз насилие — это единственный способ заставить ее выполнить обещание, так тому и быть. Она привязана к этому старику, поэтому сделает все ради того, чтобы он не пострадал. Даже выйдет за меня замуж.
— Умный ход, босс. — Пит ухмыльнулся. — На самом деле умный. Когда вы хотите, чтобы Калли исчез?
— Пока сделай все возможное, чтобы привести эту хибарку в порядок и чтобы из нее нельзя было сбежать. После этого доставишь его туда. Я щедро тебе заплачу, чтобы ты держал проклятого старика в заточении до конца свадьбы. Можешь убить его в любое время спустя неделю после этого.
— Можете рассчитывать на меня, босс.
Через несколько дней Калли бесследно исчез. Зои нигде не могла его отыскать. Она места себе не находила от беспокойства. Не в обычае Калли было уехать, не предупредив ее вначале. Его нелегко было запугать, поэтому Зои не думала, что он принял угрозу Уиллоби всерьез. Она не могла избавиться от ужасной мысли, что исчезновение Калли — дело рук Уиллоби.
Вдобавок ко всем несчастьям вскоре после того, как Калли пропал, на ранчо объявился Сэмпсон Уиллоби. Отказавшись пустить его в дом, Зои беседовала с ним у порога.
— Этот старый ковбой, должно быть, прислушался к моему совету и сбежал отсюда, — сказал Уиллоби. — Я нигде его не видел, когда въезжал во двор.
Зои мрачно взглянула на него.
— Вам не удалось запугать Калли. Он где-то здесь поблизости.
— Сомневаюсь в этом, моя дорогая. Готов поспорить, что он улизнул в безопасное место.
Зои резко втянула воздух.
— Что вы сделали с Калли?
— Вы так привязаны к этому старому бездельнику? Могу ручаться, что с ним ничего не случится, если вы вовремя появитесь в церкви.
— Вы что-то сделали с Калли! — воскликнула Зои. Ярость охватила ее. — Как вы посмели! Если вы причините ему вред, я…
— И что вы сделаете? Вы не в том положении, чтобы делать что-то, кроме того, что я хочу.
Никогда еще Зои не испытывала такой лютой ненависти к другому человеческому существу. Она еле сдерживала желание вытащить револьвер и всадить пулю Уиллоби между глаз.
— Отпустите Калли, — потребовала Зои.
Уиллоби рассмеялся.
— Отпущу, когда сочту нужным. Скорее всего после свадьбы.
— Вы грязный бессовестный негодяй, — гневно процедила Зои сквозь стиснутые зубы.
— Я просто решил принять меры предосторожности, дорогая. Я вам не доверяю. Вы уже получили необходимую вам ссуду, но у меня не было уверенности, что вы явитесь на венчание. Теперь она есть. Умный ход с моей стороны, разве не так?