Страница 19 из 68
— Он был убит бандой мятежных сиу. Никто даже не подозревал, что в этих местах есть индейцы. Отец разъезжал по предгорью, собирая отбившийся скот. Странное дело. Они убили отца и больше никогда ни на кого не нападали. Просто исчезли. Отец был в расцвете сил. Он отличался крепким здоровьем. У него было все, чтобы жить долго.
— Как вы узнали, что это были индейцы?
— Мы нашли стрелы сиу в теле отца и вокруг него.
Пирс задумчиво нахмурил лоб. У него возникли серьезные сомнения в истинности индейской версии, но он оставил их при себе.
Калли внезапно вмешался, поспешив сообщить свое мнение:
— Не было никаких индейцев, если на то пошло. Все это дело слишком уж необычно. Никто и слыхом не слыхал ни о каких индейцах, только вот стрела в спине Роберта… Хотя доказательств обратного тоже нет.
— Прошу вас, — взмолилась Зои, едва сдерживая слезы. — Мне невыносимо вспоминать об этом. Индейцами или нет, но отец был убит.
— Вы правы, — согласился Пирс. — Пока у нас не будет надежных доказательств, лучше не упоминать о том, что может расстроить мисс Зои.
— Когда вы отправляетесь в город? — спросила Зои, встревоженная опасной затеей Пирса.
— После того как все работники улягутся спать. Чем меньше людей будут знать об этом, тем лучше. Когда я на днях заходил в банк Уиллоби, то заметил, что задняя дверь выходит в узкий переулок. Я умею ловко вскрывать замки. Мы с братьями в детстве были настоящими разбойниками и часто забирались в кондитерскую лавку. На следующий день отец обычно как следует порол нас хлыстом, а потом расплачивался за сладости, которые мы стянули.
— Раз уж вы твердо решились на это, думаю, мне не удастся вас отговорить, — сказал Калли, поднимаясь из-за стола. — Думаю, пора мне на боковую.
Никто из них не заметил человека, украдкой отошедшего от окна и скрывшегося во тьме. Не знали они и того, что он слышал почти каждое слово, произнесенное ими в комнате.
— Вы не должны этого делать, — сказала Зои.
— Чем скорее эта неразбериха закончится, тем скорее я смогу пуститься в путь. Вы спасли мне жизнь, и я стараюсь оплатить свой долг. Я должен уехать отсюда с чистой совестью.
Зои следовало бы знать, что Пирс беспокоится о себе, а вовсе не о ее проблемах. Он жаждет освободиться от нее, но по какой-то необъяснимой причине чувствует себя обязанным отплатить ей за спасение его жизни, прежде чем уедет.
Зои неожиданно поднялась.
— Я пыталась отговорить вас, но вижу, что вы твердо вбили это себе в голову. Буду молиться за ваш успех.
Пирс сидел за столом еще долго после того, как Зои прибралась в кухне и отправилась спать. Он мысленно представлял себе, как она лежит в постели, одетая в тот белый полотняный саван, который служил ей ночной рубашкой, и спрашивал себя, почему не отдал ей подарок, который купил для нее в городе на прошлой неделе. Пирс улыбнулся, осознав эгоистическую причину этой покупки. Он хотел быть с Зои, когда она ее наденет. Он хотел, чтобы она надела ее тогда, когда они первый раз займутся любовью. «Скоро, — думал он. — Очень скоро». Он уже почти умирал от вожделения.
Зои так волновалась на следующий день, что у нее все валилось из рук. Она не могла думать ни о чем другом, кроме опасности, которой подвергнется Пирс при незаконном проникновении в кабинет Уиллоби. Кое-как ей удалось протянуть этот день, но ужин, который она приготовила, оставлял желать много лучшего.
Пирс за столом был особенно молчалив, мысленно готовясь к предстоящей вылазке. Он рассеянно отправлял пищу в рот, не чувствуя вкуса того, что жевал и глотал, обдумывая свой план. Он намеревался прибыть в город после полуночи и незаметно, окольными путями, добраться до банка. Он уже приготовил инструменты, которые ему понадобятся, чтобы открыть замок, и сложил их в своей комнате.
— Я тут долго думал, — сказал Капли, откашлявшись, чтобы прочистить горло. — Лучше бы мне пойти вместе с вами сегодня. Я смог бы быть вашим дозорным.
— Большое спасибо за предложение, Калли, но это очень опасно. Вы нужны здесь, на ранчо. Если я окажусь за решеткой, не хочу потянуть вас за собой.
Как ни странно, Зои не стала возражать. Прошлой ночью она приняла решение, которое, без сомнения, Пирс вряд ли одобрил бы. Но речь шла о ее земле, о ее проблемах. Она насильно втянула Пирса во всю эту историю. Он против своей воли оказался ее участником. И раз уж он намерен рисковать своей жизнью, она отправится вместе с ним.
Пирс рано удалился в свою комнату и улегся на кровать полностью одетый. Подремав слегка до половины двенадцатого, он поднялся, переоделся в черную рубашку и брюки, которые купил в городе, и потихоньку вышел из комнаты. В доме стояла тишина, когда Пирс крадучись спустился по лестнице. Взглянув в сторону барака, прежде чем войти в конюшню, он убедился, что свет везде погашен. Значит, все люди уже спят. Пирс оседлал лошадь, вывел ее за ворота, затем вскочил в седло и умчался прочь.
Зои чуть поодаль следовала за ним, переодевшись почти в точно такую же темную одежду. Взяв лошадь, она спустя десять минут поскакала в город. Едва она выехала за ворота, как дверь барака открылась и во двор вышел мужчина. Через пять минут он уже выехал из ворот и скрылся в темноте.
Пирс добрался до города точно по плану и остановился, чтобы осмотреться. Свет горел только в салуне, где явно царило оживление. Пирс увидел, как из салуна, пошатываясь, вывалился пьяный мужчина и, выписывая зигзаги, двинулся вниз по улице. Пирс направил коня в узкий переулок позади банка.
Во время своих прежних визитов в город Пирс отметил, что банк располагается в шестом здании от угла. Теперь он с легкостью отыскал его, спешился и привязал коня к одному из железных прутьев решетки, закрывавшей небольшое окно. Вытащив из кармана инструменты, Пирс опустился на одно колено и принялся возиться с замком.
Темнота помогала Зои незаметно следовать за Пирсом. Когда он достиг города и повернул в обход банка, она поняла, что он направляется в узкий переулок позади здания. Зои добралась до переулка и спряталась в тени, откуда хорошо просматривалась улица. В случае опасности она смогла бы предупредить Пирса. Если же все пройдет хорошо, он никогда не узнает, что она была здесь.
Пирс проклинал замок, который никак не поддавался. Провозившись десять минут, он уже начал сомневаться в своем умении. Тут он услышал, как замок щелкнул. Пирс облегченно вздохнул и, осторожно отворив дверь, ступил внутрь. Он зажег спичку и крадучись направился к шкафу с документами.
Прячась в тени, Зои наблюдала, как одинокий всадник в широкополой шляпе, надвинутой на лоб так, что не видно было лица, миновал переулок и двинулся дальше по улице. Она с тревогой следила за ним взглядом, пока он не пропал из виду, завернув за угол. Когда прошло десять минут, Зои начала волноваться. К этому времени Пирс уже должен был выполнить свою задачу.
Внезапно два всадника показались из-за угла и двинулись в ее сторону. Зои затаила дыхание, но понадеялась, что они направляются в салун. Когда же они остановились перед банком, ее опасения усилились. Осторожно выглянув из-за угла, она пришла в ужас, когда узнала Уиллоби и неизвестного мужчину.
Пустив коня вперед, Зои подъехала к задней двери банка, чтобы предупредить Пирса об опасности. Если его застигнут в банке, все силы ада обрушатся на них. Она увидела его лошадь и поняла, что он все еще в кабинете Уиллоби. Спрыгнув с коня, она ворвалась в открытую дверь. Пирс задул спичку и вскочил на ноги.
Ее шепот прорезал темноту.
— Пирс, Уиллоби у парадной двери. Вы должны уходить — немедленно!
— Господь всемогущий, что вы здесь делаете?
— Нет времени объяснять. Быстрее уходите отсюда, пока вас не поймали.
Пирс пробормотал проклятие. Он еще не успел достать папку с делом Фуллера из шкафа, а теперь было слишком поздно. Он не мог допустить, чтобы Зои застали вблизи этого здания. Схватив ее за руку, он вытащил ее за дверь и забросил на лошадь.
— Быстрее уезжайте отсюда!