Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 34

— Так все же зачем ты отослал такси?

— Мне показалось, что твои действия слишком поспешны. И еще я подумал, что при зрелом размышлении ты можешь изменить свое решение и остаться.

Опять он затеял какую-то грязную игру, подумала Линда и решительно заявила:

— У меня было достаточно времени, чтобы все обдумать. Я не хочу здесь оставаться.

— И что же ты намерена делать? — Похоже, Кэл не собирался отступать.

— Вернусь в Нью-Йорк.

— А потом?

— Буду дальше жить своей жизнью.

— А как же Ричи?

— Я оставила ему его кольцо и записку, где сообщила, что не могу выйти за него замуж.

— Записку я уже нашел, но в ней ничего не говорится о том, почему ты передумала.

Увидев, что от лица Линды отхлынула кровь, Кэл резко прибавил:

— Я не о прошлой ночи. Но ведь Ричи наверняка захочет узнать, по какой причине ты передумала.

— Для Ричи это не будет означать, что я передумала, — покачала головой Линда. — Он поймет, что я приняла окончательное решение. Я ведь никогда и не говорила, что выйду за него замуж.

— Вот как? А что же ты говорила?

— Что мы слишком мало знаем друг друга, у нас разный образ жизни… Я сказала, что мне необходимо время, чтобы все обдумать.

— Почему ты это сказала? — Кэл сверлил ее испытующим взглядом.

— Его предложение было слишком неожиданным, — призналась Линда.

— Но ведь ты на это и рассчитывала? Иначе с какой стати тебе подстраивать ваше знакомство?

— Послушай, я ведь уже ясно сказала, что не выйду за него. Может быть, оставим наконец эту тему?

— Мне любопытно знать, что тобою двигало. Тебе ведь что-то нужно было от Ричи. Если не женитьба, то что, Линда?

— Может, я мечтала найти себе богатого любовника, — в отчаянии выпалила Линда первое, что пришло в голову.

— А именно — Кэла Лорримора? Ты ведь думала, что он — это я?

Линда промолчала, и Кэл, сверкнув серыми глазами, насмешливо заявил:

— Что ж, мне жаль разочаровывать красивую женщину. В данный момент у меня нет любовницы, а поскольку ты уже попробовалась на эту роль, причем весьма успешно, то могу тебе сообщить, что это место — за тобой, если захочешь.

7

Зеленые глаза Линды метнули молнии.

— Я не стану твоей любовницей! Ни за какие деньги!

— Ну, зачем так грубо? Я не собирался просто платить тебе. Что ты скажешь о поездках в Париж или в Рим? Или о роскошном круизе… или, может быть, собольей шубке?

Линды вскочила, на ее щеках выступили красные пятна.

— За то короткое время, что я здесь, ты ухитрился оскорбить меня всеми возможными способами. Глаза бы мои на тебя не глядели! Я уезжаю!

Кэл тоже поднялся и навис над ней.

— А я бы хотел, чтобы ты осталась…

— Я вообще жалею о том, что приехала в Лорримор. И не останусь, даже если бы ты на коленях умолял меня об этом.

— Умолять я не стану, но вот настаивать вынужден, — в спокойном голосе Кэла прозвучали стальные нотки.

— Ты ведь уже добился своего, — беспомощно прошептала Линда. — Я думала, тебе не терпится от меня отделаться.

— Нет, я еще не добился своего. Видишь ли, я хочу, чтобы ты была здесь, когда вернется Ричи, и сама сказала ему о том, что между вами все кончено. Я не желаю никаких недомолвок.

— А я не желаю оставаться здесь узницей.

— Прямо как в мелодраме, — насмешливо заявил Кэл. — Но ведь это всего на несколько дней.





— На несколько дней? Ты же сказал, он вернется к выходным!

— Ну, может, он решит задержаться на пару дней. Ричи нравится в Сингапуре, а в этом году у него еще не было отпуска.

— Он наверняка не станет задерживаться, зная, что я… — Линда вдруг замолчала — ее осенила догадка. — Но ведь он не знает, правда?.. Поэтому-то он и уехал, не передав мне ни слова.

Кэл настороженно наблюдал за ней.

— Когда я звонила предупредить, что приезжаю, мне так и не удалось поговорить с ним лично. Ты отослал его, не сказав о моем приезде.

— Ну, не совсем.

— Тогда что ты ему сказал?

— Что у тебя срочная работа, и ты сможешь приехать не раньше следующей недели.

— Ну, и как ты собираешься теперь с ним объясняться?

— Может, ты сама ему скажешь, что в последний момент съемка сорвалась, и ты решила приехать?

— Ах, ты ублю…

Кэл с упреком приложил палец к ее губам.

— Хорошо воспитанная юная леди не смеет произносить таких слов не то что вслух, но даже про себя.

Не сводя глаз с Линды, Кэл легко обвел пальцем чувственный контур ее губ. Она стояла как завороженная, словно это нежное прикосновение превратило ее в статую, и только сердце выбивало отчаянную дробь. Линде вдруг отчаянно захотелось возненавидеть его. Насколько тогда все было бы проще! Девушку ужасала собственная слабость, и одна мысль о том, что будет, если она здесь останется, приводила ее в ужас.

Резко отдернув голову, Линда бросилась мимо Кэла к двери. Однако он проворно схватил ее за запястье.

— Послушай, — с тяжелым вздохом сказала Линда. — Будет гораздо разумнее, если я вернусь в Нью-Йорк. Я могу написать Ричи оттуда, отослать ему кольцо по почте, и он вообще не узнает, что я была в Лорриморе.

— А может, я тебе не доверяю. Бог его знает, как ты себя поведешь, стоит мне выпустить тебя из виду.

— Кроме того, у тебя есть пленка, — с горечью заметила Линда, чувствуя, как в ее душе снова поднимается волна стыда и гнева. Пусть даже она нечаянно влюбилась — так уж вышло, ничего не поделаешь. Но ведь могла же она вовремя остановиться и не вести себя, как полная дура!

При упоминании о пленке лицо Кэла помрачнело.

— Я бы предпочел забыть об этом, — сухо произнес он и, поймав удивленный взгляд Линды, пояснил: — Видишь ли, я люблю брата и не хочу портить с ним отношения, а если я прибегну к крайним мерам, боюсь, что так и случится. Так что придется тебе делать, как я сказал.

На лице Линды были написаны обуревавшие ее чувства. Она попыталась вырвать руку.

— Отпусти меня.

— С удовольствием, как только пообещаешь не делать глупостей.

— В каком это смысле?

— Ты сама прекрасно знаешь, так что не стоит вдаваться в подробности. Как только ты примиришься с мыслью о том, что тебе нельзя уехать из Лорримора без моего разрешения, мы снова можем вести себя, как цивилизованные люди.

— Разве может цивилизованный человек держать меня здесь против моей воли?

— Ты ведь по своей воле приехала в Лорримор. А сейчас я только прошу тебя побыть моей гостьей еще несколько дней. Вот и все. Так что, если ты дашь мне слово…

— Похоже, выбора у меня нет, — пробормотала Линда, не желая давать прямых обещаний.

Судя по всему, Кэл был удовлетворен. Отпустив ее руку, он любезно предложил:

— Еще кофе?

Линда снова села и почти машинально приняла из его рук чашку. Она не ожидала, что Кэл откажется ее отпускать. Зачем ему понадобилось, чтобы она осталась? Ведь доводы, которые он привел, были явно неубедительными. И еще, откуда он узнал, что она уже заказала такси и собирается уезжать?

— Интересно, о чем ты думаешь?

Подняв глаза, Линда обнаружила, что Кэл смотрит на нее с полуулыбкой, придававшей его лицу особую притягательность. Линда невольно залюбовалась им, но тут же одернула себя.

— По-моему, вчера ты пытался дать мне понять, что умеешь читать мои мысли.

— Что ж, попробую и сегодня. Полагаю, ты размышляла о том, откуда я узнал, что ты собираешься уезжать.

— Прямо в точку, — чуть насмешливо ответила Линда, а сама подумала: когда в его глазах вот так пляшут чертики, он просто неотразим.

— Я встаю рано, — между тем пояснил Кэл. — Выйдя из душа, я услышал лай Хана и пошел в твою комнату — кстати, заодно вернул твою ночную рубашку — и обнаружил там кольцо и записку. Не надо быть Шерлоком Холмсом, чтобы сообразить, что ты вызвала такси по телефону… Ладно, теперь, когда мы все выяснили, осталось решить, что мы сегодня будем делать?

Несколько смущенная упоминанием о ночной рубашке и этим небрежно брошенным «мы», Линда не сразу нашлась, что ответить. Губы Кэла слегка искривились в усмешке.