Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 33

— Желаю вам хорошо отдохнуть после длительного перелета. Надеюсь, мы скоро увидимся. Когда вы выходите на работу?

— Послезавтра, — ответила Мэри. И они расстались.

Дома она еще долго думала о Майкле Коллинзе и не могла не признаться себе в том, что ей очень понравился этот молодой профессор. Да и она, кажется, не оставила его равнодушным.

Но Мэри очень боялась повторения истории с Дэвидом и потому хотела, чтобы отношения с Майклом развивались не слишком быстро, тогда она сможет лучше узнать его и не совершить еще одной ошибки. Нет, не то чтобы она этого действительно хотела, а просто считала, что так будет правильно.

6

Сколько бы Мэри ни уговаривала себя думать о чем-нибудь еще, она постоянно возвращалась мыслями к Майклу. И когда она пришла на работу в библиотеку, то поймала себя на том, что слишком часто посматривает на вход в читальный зал — не покажется ли знакомая высокая фигура.

Но ни в первый день, ни на следующий Майкл не появился в библиотеке.

Понятно, подумала Мэри, он работает над книгой в своем доме и не хочет отвлекаться на всякие глупости. Все, что он говорил, было обычной вежливостью — и не более.

На третий день Мэри уже не всматривалась в каждого входящего в зал. Она перестала ждать. И напрасно...

Мэри выдала читателю книги и, пока в ее услугах никто не нуждался, читала статью в научном журнале по теме своей работы. Вечером дома она собиралась прочитать еще одну статью и сравнить мнения двух авторов. Она углубилась в рассуждения автора статьи и не заметила, как к ее столу подошел Майкл. Он тихо поздоровался и спросил:

— Как дела?

— Все в порядке, — ответила она, не в силах сдержать свою радость.

Настроение у нее резко улучшилось, будто луч солнца заглянул в окно и осветил сумрачное помещение. Она захлопнула журнал и вопросительно посмотрела на Майкла.

— Какую книгу вам принести?

— Любую, — ответил он, не задумываясь, и широко улыбнулся Мэри как старой знакомой.

Та тоже улыбнулась в ответ и спросила чуть насмешливо:

— Книга кулинарных рецептов подойдет?

Майкл посмотрел на нее с восторженным удивлением и уже вполне серьезно сказал:

— Как вы угадали? Мне действительно нужна книга одного английского археолога о том, чем, как и из чего питались наши далекие предки.

Майкл назвал автора, и некоторое время спустя Мэри принесла ему нужную книгу. Он поблагодарил ее и с явной неохотой направился к ближайшему столу.

После Майкла один за другим подошли еще три читателя. Мэри выдала им книги и попыталась снова сосредоточиться на статье в журнале, но у нее ничего не получалось.

Она постоянно ловила на себе взгляды Майкла, которому, видимо, наука тоже не шла на ум. Он вел себя совершенно несолидно и несерьезно, улыбаясь, кивая и даже подмигивая ей. Мэри приходилось вести себя сдержанно, ведь она была на виду у других читателей. Но ей это давалось с трудом, потому что невозможно было оставаться равнодушной и спокойной, глядя на Майкла.

Перед закрытием библиотеки он сдал книгу, которую все же успел полистать, и шепотом сказал Мэри:

— Я подожду вас у выхода.

Она вышла минут через двадцать. Майкл невольно залюбовался ею. На ней были светло-серый льняной костюм строгого английского покроя, который подчеркивал достоинства ее фигуры — тонкую талию и округлые бедра, розовая блузка с отложным воротничком, легкие туфельки на тонком каблучке и маленькая кожаная сумочка на длинном ремне. Прямая юбочка чуть выше колен открывала стройные ноги. Пышные светлые волосы, освещенные солнцем, приобрели цвет спелой пшеницы. Глаза отражали голубизну неба.

Майкл был одет в светлый летний костюм с голубой рубашкой без галстука. Высокий, подтянутый, он составлял достойную пару Мэри.





— Мне бы хотелось пригласить вас в кафе или ресторан, но я в этом районе не очень хорошо ориентируюсь. Выберите сами, куда бы нам пойти. У меня машина стоит на парковке возле Британского музея, так что мы можем поехать, куда скажете.

— Никуда не нужно ехать. Здесь недалеко есть симпатичный итальянский ресторанчик. Я как-то заходила в него. Там очень приличная кухня.

— Отлично! Будьте моим гидом, я следую за вами.

Через несколько минут они были у цели. Справа и слева от входа в ресторан, прямо на улице, как в Италии, стояли столики под тентами. Между ними сновали юркие и проворные официанты.

Мэри и Майкл вошли в ресторан, выбрали столик у окна. Официант принес меню и карту вин. Не мудрствуя, сделали вполне традиционный заказ — спагетти и пицца. В выборе подходящего вина положились на рекомендации официанта.

Кувшин с вином, овощные салаты и ваза с фруктами появились моментально. Майкл налил вино в бокалы и произнес тост:

— За наше знакомство! За то, чтобы оно продолжалось и развивалось. За вас, очаровательная леди!

Пока ждали основные блюда, Майкл сказал с удивлением и восхищением одновременно:

— Впервые вижу представительницу прекрасной половины человечества, которая не боится есть мучные блюда. Обычно все опасаются испортить фигуру.

— А я не опасаюсь, — со смехом ответила Мэри. — Я не придерживаюсь никаких диет и спортом не занимаюсь. Мне, наверное, просто повезло — конституция такая. Это наследственное — мама даже после рождения двух детей осталась такой же стройной, как в молодости. Что касается меня, то я очень люблю все мучное, особенно — мамины пироги.

— О да, они превосходны! У меня до сих пор во рту вкус того яблочного пая, которым вы меня угощали в Сиднее.

Отведав спагетти и пиццу, Майкл, бывавший в Италии, мог сравнить их лондонский вариант с итальянским оригиналом — копия явно проигрывала ему. Хотя в целом местное воспроизведение знаменитых итальянских блюд было вполне приличным. Мэри, не имевшая возможности для сравнения, ела и то, и другое с большим удовольствием.

После ресторана настроение у обоих было приподнятое. Майкл спросил, какие планы у Мэри на вечер. Она честно призналась, что собиралась почитать статью, но теперь, после выпитого и съеденного, вряд ли это занятие будет продуктивным. Майкл обрадовался и предложил погулять, тем более что летний вечер обещал быть тихим и теплым.

Они вернулись к парковке, сели в машину и поехали, не выбирая маршрута и не имея определенной цели. Поколесив по лондонским улицам, они наконец подъехали к одному из многочисленных парков.

— Вот то, к чему инстинктивно стремилась моя душа, — изрек Майкл, сворачивая к парку. — По-моему, чудное место. Давайте здесь побродим!

Мэри ничего не имела против. Они вышли из машины и направились в парк. Прошли по дорожке, ведущей к цветнику. Розы, лилии и другие цветы к вечеру издавали особенно сильный аромат. Потом побродили возле пруда с лебедями и утками, послушали вечернюю серенаду в исполнении хора лягушек и углубились в тенистые аллеи. Лучи заходящего солнца туда уже не пробивались. Там было сумрачно и прохладно.

— Вы не устали? — заботливо спросил Майкл.

И хотя Мэри ответила отрицательно, он все же нашел укромную лавочку и предложил отдохнуть.

В этот вечерний час гуляющих в парке было совсем немного. Тишину и покой не нарушали даже птичьи голоса. Только две рыжие белки носились друг за другом по стволу дерева и иногда, останавливаясь на мгновение, с любопытством и надеждой глядели на молодую пару, сидящую на лавочке, — мол, что это еще за новые соседи и не принесли ли они чего-нибудь вкусненького. Наблюдая за их стремительными движениями, любуясь их красотой и грацией, Мэри пожалела, что нечем угостить этих симпатичных, шустрых зверьков.

В то время как она смотрела на белок, Майкл, не отрываясь, смотрел на нее.

— А вы любите животных? — спросила Мэри.

Она задала этот вопрос не просто так — ей действительно было интересно знать, как он относится к братьям нашим меньшим.

Майкл покачал головой и честно признался:

— Не всех. Есть очень даже неприятные твари.