Страница 64 из 69
В этот момент на них сверху навалился Дженнингс, а затем бросился в бой и Латимер, по-боксерски сжав кулаки. Росс в отчаянии застонал, пытаясь удержать Артемида за лацканы, но Дженнингс и Латимер оттолкнули его в сторону. Если бы Дженнингс был один, он, несомненно, помог бы Россу, однако в компании с Латимером он принес только вред. Что же касается Латимера, то он и вовсе ухитрился, как щитом, прикрыть собой Артемида, дав ему возможность не только подняться на ноги, но и снова нацелить на Финч пистолет.
– Оставайтесь на местах, – сказал он, приблизившись к ее неподвижному телу. – Обычно я принимаю вызов, но в данных обстоятельствах у меня нет выбора. Положите все на кровать и сделайте шаг назад – иначе она умрет.
Теперь он без колебаний выполнит свою угрозу – Росс это чувствовал.
– Кто вы? – спросил он Артемида. – Откуда я вас знаю?
В ответ Артемид пробормотал несколько слов на языке Рантуса.
– А вы разве не догадываетесь? Снимите с принца его одежды и лишите привычного окружения – и вы, англичане, в своей тупости уже не в силах его узнать. Особенно если он говорит на вашем языке не хуже вас. – Выпрямившись, он вытащил из-под рубашки тяжелую цепочку, которую носил на шее. На цепочке висел медальон из золотой филиграни. То, что Артемид достал оттуда, ошеломило Росса. На ладони злодея блестел огромный рубин размером с перепелиное яйцо.
– Как видите, милорд, все, что мне нужно, – это ключ от шкатулки, который я скоро получу. Я Раджаб, сын Нарена, покойного шейха Рантуса. Я его наследник.
Росс тупо смотрел на него. Он видел этого человека в Рантусе, но только издали – в тюрбане и свободно ниспадаюших одеждах. Росс ни за что бы его не узнал. Правда, он слышал его смех...
– Мой отец решил, что я недостоин, чтобы занять его место. Он не мог простить мне нескольких ошибок молодости и намеревался лишить права наследования, не дав мне возможности в нужное время занять трон. Он разобрал шкатулку на части и отослал за границу – с вашей помощью. И вот мне пришлось это исправлять. Шкатулка должна быть у меня, и как можно скорее, чтобы я мог взять то, что мне принадлежит.
Издав оглушительный боевой клич, Зебедия неожиданно подпрыгнул и, пролетев через всю комнату, обрушился на Артемида. Тот сразу же обмяк, словно тряпичная кукла.
Эванджелина тут же подбежала к ним.
– Вы целы? – спросила она, положив руку на плечо Зебедии, и этот жест сразу дал понять Россу, о чьем именно здоровье она печется.
– Цел. Пожалуйста, отойдите, Эванджелина. – Она подчинилась, и Зебедия встал, держа на руках потерявшего сознание Артемида. – Вы все прекрасно сделали, моя дорогая. Вы даже не порезали мне руки... Эванджелина спасла положение, – обращаясь ко всем, сказал Зебедия. – Она освободила меня от пут.
– Сначала вы меня освободили, – заметила Эванджелина.
– Мне не все понятно, – сказал Росс. – Что именно...
– Раджаб – Артемид – был изгнан из Рантуса. Именно тогда он и нанял убийцу, чтобы расправиться со своим отцом, шейхом. Но умер как раз убийца – после того как его заставили говорить. Потом шейх нанял вас, Росс. Он и направил меня к Шервуду Тримблу, так как знал, что этот человек за взятку поможет мне проникнуть в ваш дом. Моей задачей было удостовериться, что за вами не следят и что шкатулка находится в должной безопасности. К несчастью, раньше я не был знаком с Артемидом – наши пути до этого не пересекались. Когда на корабле он подошел ко мне якобы с посланием от шейха, я кое-что заподозрил, но тем не менее сказал ему, что смогу его нанять, когда мы приедем в Лондон. Так оно и случилось.
– Но кто вы? – спросил Росс.
– Я незаконнорожденный сын шейха, Зебедия Свифт – под этим именем вы меня уже знаете. Отец пожелал признать меня законным сыном и сделать наследником. Я этого не хочу, но считаю себя обязанным помочь отцу.
Эванджелина глубоко вздохнула.
– Я еще не решил, принимать ли его предложение.
– Но ведь шейх умер, – заметил Росс.
– Нет, это не так. Объявление в «Тайме» поместил я, чтобы все окончательно прояснить с Артемидом. Потом будет напечатано опровержение. – Посмотрев на Эванджелину, он поклонился: – Благодарю вас, миледи. Мы с отцом весьма благодарны вам за вашу помощь. Вы вели себя очень смело.
– Я вовсе не смелая, – тихо обронила она. – Я только подчинялась зову сердца.
– Тримбл приехал в Лондон, чтобы выклянчить еще денег у Раджаба-Артемида, – сказал Зебедия. Без всяких церемоний он опустил Артемида на пол. – Это стоило Тримблу жизни.
– Я думаю, Зебедия вас утешит, Эванджелина, – нагнувшись, чтобы поднять пистолет Артемида, произнес Росс.
Но тут Артемид с торжествующим криком вскочил на ноги, выхватил из его руки оружие и направил на Зебедию.
– Никогда не недооценивай таких людей, как я, глупец! И пусть тебя не заботит мое наследство. Незаконнорожденный никогда не будет править Рантусом!
– Остановите его! – крикнул Латимер и бросился на Артемида.
Оттолкнув его в сторону, Росс вытащил второй нож.
Латимер упал навзничь. Артемид направил пистолет на Росса.
Зебедия попытался схватить своего сводного брата, но промахнулся.
Слышно было только шарканье ног да хриплое дыхание.
Артемид выстрелил, но Росс сумел уклониться в сторону. Тогда Артемид бросился на него – и споткнулся о сломанный стол.
Сделав выпад, Росс вонзил нож ему в грудь. Не издав ни единого звука, Артемид рухнул на пол – лишь в горле у него что-то заклокотало.
Встав на колени возле Раджаба-Артемида, Зебедия перевернул его на спину. Из груди торчала рукоятка ножа.
– Мертв, – сказал Зебедия и снял с кровати одеяло, чтобы накрыть тело.
Заметив, что Финч сидит на полу и с ужасом смотрит на труп, Росс подошел к ней.
– Латимер, – произнес он, – нам придется приложить немало усилий, чтобы убедить вашу упрямую сестру, что женщине не место среди дерущихся мужчин. Из-за ее вмешательства результат мог оказаться сегодня совсем другим. – Но все равно он ее любит – даже за ее импульсивность.
– Она всегда была немного несдержанной, – сказал Латимер.
– Да. Ну, если она решит стать женой мужчины, который привык следовать за своей звездой, излучающей смертельную опасность, тогда ей придется научиться сдержанности и самоконтролю. – И они вместе начнут новую жизнь, и он вполне может заняться хозяйством – все же время от времени выполняя некоторые самые интересные поручения. – Пойдем, Финч, – сказал он. – Надо уложить тебя в постель и пригласить доктора.
Заключив ее в объятия, он с улыбкой заглянул ей в лицо. Несомненно, она потеряла сознание от перевозбуждения. Что ж, в конце концов, она всего лишь женщина.
Вообще-то, скорее, она просто закрыла глаза, дожидаясь подходящего времени, чтобы снова их открыть.
– И почему я решил, что ты упала в обморок, девочка моя? Ну все, для тебя опять наступает спокойная жизнь.
– Будь так добр, отпусти меня, – сказала Финч тоном, не терпящим возражений. – Я рада, что ты успешно решил очень сложную задачу. Тебя должным образом вознаградят. Прими и мои поздравления.
– Финч, тебе необходимо поспать, а потом уж мы поговорим.
Надев поверх красного платья тяжелый плащ, она поправила шляпку и завязала под подбородком ленты, после чего сунула руку в муфту.
– О, это же твое! – Достав из муфты пакет, она сунула его в руки Россу. – Желаю удачи, Росс. Пойдем, Латимер. Спокойной ночи, Зебедия. Рада, что вы оказались хорошим человеком. Помогите леди Эванджелине найти свое счастье. Спасибо за вашу доброту, Дженнингс.
Росс с изумлением смотрел, как она выходит из комнаты. Вскоре вниоу хлопнула входная дверь.
– Да-а! – протянул Дженнингс. – Вот что наделала ваша самоуверенная болтовня. Неужели вы никогда не научитесь обращаться с женщиной, особенно такой, как она? Это смелое, гордое создание, и с ней нельзя обращаться как с ребенком. Вы ее рассердили. Если вы ее не вернете, то уже никогда не будете знать покоя.
Потрясенный Росс вдруг увидел на полу какую-то сверкающую вещицу. Рубин! А ведь Священная шкатулка Рантуса все еще у него, и ключ от нее тоже.