Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 54



– У нас не было возможности поговорить, Джеймс. Я все хотела спросить тебя, почему ты так поспешно сделал мне предложение?

– Это все Толбот, – коротко ответил Джеймс.

– Дэвид? А при чем здесь он?

– Мисс Фишер прислала его ко мне. Он рассказал о приезде твоих родителей. – Джеймс окинул Селину подозрительным взглядом с ног до головы. – Это Толбота надо винить в твоем опасном приключении?

Селине не хотелось вспоминать о своем рискованном предприятии.

– Как мило, что Дэвид постарался помочь мне. Они действительно… были очень недовольны мной. Джеймс поиграл с ее светлым локоном.

– Больше они не будут недовольны тобой. И думаю, что у Толбота была еще одна причина для визита в мой дом. Интересно, долго ли он оставался там после моего ухода? – задумчиво произнес Джеймс, словно про себя.

– А почему Дэвид должен был остаться? – Впрочем, Селина тут же сама нашла ответ. – Думаю, он хотел поговорить с Лиам. Он очень заботится о тех, кому, по его мнению, нужна помощь.

Джеймс невесело рассмеялся.

– Не вижу здесь ничего смешного.

– Не совсем так.

Селина подозрительно посмотрела на него, но решила не продолжать эту тему. Ее не покидало чувство, что Джеймс чем-то рассержен.

– Давай прогуляемся, – внезапно произнес он и взял ее под руку. – Я хочу увидеть озеро и дубовую рощу.

Озадаченная тем, что никак не могла определить его настроение, Селина покорно пошла за ним к ивам, окружавшим озеро. Придерживаясь за ветви, Джеймс спустился к воде и застыл на краю, словно видел в ней то, что было недоступно Селине.

Девушка стояла тихо и наблюдала за ним, сложив руки. Здесь он был совершенно другим, совсем не похожим на того человека, которого она встретила в Лондоне.

– Здесь были лебеди, – произнес он каким-то незнакомым голосом.

– Лебеди? Нет, их здесь никогда не было.

– Здесь были лебеди, говорю тебе. – Он повернулся к Селине, и его черты исказила судорож ная гримаса. Потом лицо прояснилось, и он облегченно вздохнул. – Прости меня, я заговорился. Путешествие было довольно утомительным, а я не отдыхал в пути.

– Но почему?

– Потому что я не мог дождаться, когда увижу тебя. – Он улыбнулся и взял ее за подбородок. – Я всю дорогу мечтал о твоих светлых волосах, твоих золотистых глазах и мягких губах, которые только и ждут поцелуя. – И в подтверждение своих слов он наклонился, погладил ее волосы и нежно поцеловал. Селине показалось, что Джеймс чем-то опечален.

– Джеймс?

– Я хочу, чтобы ты пообещала мне никогда не отступаться от меня, Селина.

– Да, Джеймс.

Джеймс крепко ухватил ее за плечи.

– Что бы ни случилось, Селина, ты должна мне верить.

– Да, – ответила она, потрясенная его горячностью. – Джеймс, ты встревожен. Это из-за меня, да? Ты действуешь, повинуясь чувству долга, чтобы помочь мне, но сам этого не хочешь.

На какое-то мгновение ей показалось, что он не намерен отвечать. Но едва она собралась заговорить, как увидела, что Джеймс посмотрел мимо нее и нахмурился. Селина обернулась и увидела Дэвида, шагавшего под руку с Лиам.

– Добрый день, Иглтон. – Зеленые глаза Дэвида оценивающе смотрели на Джеймса, но по крайней мере неприязнь прошлой встречи исчезла. – Я нанес тебе визит в поместье Блэкберн. Лиам оказалась так добра, что сказала мне, где ты, и вызвалась показать дорогу. – Дэвид кашлянул, а потом поспешно продолжил; – Вонтел также сопровождал нас. Он сейчас пьет чай в доме вместе с Летти.

– Показала тебе дорогу? – недоуменно переспросила Селина. Ведь он все знает в округе с самого детства! – Здравствуй, Лиам. Как тебе понравилось поместье? Ты уже освоилась там?

– Это потрясающий дом, – ответила Лиам с сияющей улыбкой.

Цветки рододендрона, украшавшие черные волосы девушки, прекрасно гармонировали с белыми лилиями, вышитыми на ее голубой тунике.



– Там раньше жил сквайр Лоудер. Он был настоящим отшельником, – со смехом пояснила Селина. – Когда я была маленькой, то считала его демоном.

– Может, ты и права. – Лиам наморщила маленький носик и искоса взглянула на Дэвида, который не сводил с нее глаз. – Я уже наняла женщин из деревни. Думаю, они все приведут в порядок. Мебель там не соответствует вкусу Джеймса, но это, я уверена, он быстро исправит.

– Ты прекрасно справляешься со всем, моя дорогая, – сказал Дэвид. Его высокая фигура и крепкие плечи только подчеркивали хрупкую женственность Лиам.

– У тебя какое-то дело ко мне, Толбот? – резко спросил Джеймс. – Лиам, у тебя промокли туфли.

Селина взглянула на туфли девушки, на сердитое лицо Джеймса, потом снова на Лиам. Улыбка не сходила с лица Лиам.

– Если помнишь, Иглтон, ты просил меня помочь тебе в одном деле. Я сделал все, что ты хотел. Последние бумаги будут подписаны в следующее воскресенье. А вот это разрешение. – Дэвид протянул свернутый документ.

– Прекрасно! – Джеймс шагнул вперед и похлопал Дэвида по плечу. – Прекрасно!

Дэвид поморщился.

– Я повторю то, что сказал вам в Лондоне, сэр. Если бы это не защищало интересы Селины… – Он многозначительно поднял бровь.

– какие интересы? О чем вы говорите? – встревожилась Селина.

Джеймс протянул ей руку и прижал девушку к себе.

– Мы говорим о свадьбе, Селина, о нашей с тобой свадьбе. Мы поженимся через неделю, в следующий понедельник.

Солнечные лучи проникали сквозь витражи в высоких окнах большого зала Найтхеда, заполняя все пространство ярким и теплым светом. Джеймс чувствовал, что этот дом подходит ему, как ладно пригнанная одежда. Знакомая обстановка разбудила в нем воспоминания, которые только усилили его жажду мести. Предстоящая неделя будет невероятно трудной. Он не должен показывать свои истинные чувства. Разве только когда останется один.

– Уверена, Селина понимает, как ей повезло, – говорила миссис Годвин. – Одному только провидению известно, почему такой образованный и удачливый человек, как вы, выбрал эту упрямую и своенравную девушку. Однако мы очень рады, что это произошло.

Джеймс взглянул на побледневшее и грустное лицо Селины.

– Уверена, что не должна напоминать вам, что, только имея твердую руку, можно справиться с упрямством, мистер Иглтон, – продолжала Мэри Годвин.

– Именно, – добавил Дариус Годвин с такой наглой ухмылкой, что рука Джеймса непроизвольно сжала твердую рукоятку кинжала. Но он быстро опустил руку. Он должен выждать, должен помнить, что смерть будет для них слишком легким наказанием.

Сидя на красивой резной кушетке, которую так любила мать Джеймса, Мэри Годвин недовольно фыркнула.

– Меня удивляет скоропалительность этой свадьбы. – Ее глаза скользнули по Селине иприщурились. – Многие будут недоумевать. – Она многозначительно улыбнулась Джеймсу и расправила подол своего светло-зеленого платья.

Джеймс облокотился о мраморную полку камина и не проронил ни слова. Скоро все будет так, как нужно ему.

– Мы, мужчины, понимаем в таких вещах, – пробормотал Дариус Годвин. – Не терпится насладиться спелым плодом, да, мой мальчик?

Джеймс строго взглянул на него, но снова промолчал.

– Ну… нам с вами нужно будет решить некоторые деловые вопросы, а миссис Годвин, без сомнения, займется всеми необходимыми приготовлениями.

– Ужин по случаю помолвки состоится в моем поместье в воскресенье, накануне свадьбы. – Джеймс ободряюще улыбнулся Селине и с радостью отметил, как она оживилась.

Мэри Годвин торопливо поднялась.

– А кому мы можем послать приглашения? Ведь времени мало, а все наши друзья в Лондоне.

– Этот ужин пройдет в узком кругу. – Джеймс почувствовал мстительную радость, когда лицо этой женщины зарделось от гнева. Когда-то она, наверное, была красива, но в ней чувствовалась какая-то скрытая злоба.

– Но вы же не хотите, чтобы поползли слухи о причинах такой поспешности. Я рассчитывала, что мои близкие…

– Нет, – ответил Джеймс, но более мягким тоном, что озадачило Годвинов. – Время покажет, что причин никаких не было. Я хочу доставить удовольствие Селине. И ужин по случаю помолвки – это часть моего подарка ей. Уверен, что и вы не хотите меньшего для своей единственной дочери.