Страница 90 из 92
«О. Шратт, — подумал я, — по крайней мере, был найден со своей нашивкой и эполетами. Это уже кое-что».
Но этого, разумеется, было недостаточно. Потому что последний из автофургонов, проехавший мимо нас, оказался груженым — там были тела под брезентом, свисавшим над задним бортом. Я разглядел высунувшуюся часть ноги с копытом; я узнал рыжевато-коричневые и беловато-кремовые полоски, идущие от коленных сухожилий до голени. Бог не уберег самой прекрасной из антилоп — чье мясо будет съедено, а рога повешены поверх ковра в непритязательном крестьянском жилище. Чтобы следующее поколение охотников спрашивало:
— А что, они когда-то водились в Австрии?
— О да. Невольничья лодка привезла в Австрию первую из них.
— А теперь они вымерли?
— О да. Но нанесли большой вред садам. А собак едва не забодали рогами.
И когда последний караван миновал нас, я подумал, что должен уберечь Галлен от них. Она сидела через дорогу от меня, смотрела куда-то мимо моего плеча. Но я не мог взглянуть ей в лицо: я смотрел на свои брюки и обнаружил прилипшие к моим носкам маленькие клочки шерсти.
«О, мне очень жаль, Зигги, — подумал я. — Но ты был не просто нелогичен. Ты был совершенно не прав».
Затем Галлен перешла через дорогу и немного постояла перед неуклюжим рюкзаком, прежде чем принялась вынимать из него свои вещи.
Она наверняка слишком много думала одна.
И поскольку мне нечего было сказать, я спросил:
— Послушай, что ты хочешь делать теперь?
Она ничего не ответила.
— Хорошо, делай что хочешь, — сказал я.
Но она лишь еще поспешней стала вынимать свои вещи. Из кожаного дамского пиджака она сделала куль; через один рукав я увидел, как торчит ее белье и голубые шелковые трусики. И это причинило мне боль.
Я подумал: «Она захочет вернуть мне мою фуфайку». Но она не выказывала признаков того, что собирается снять ее. Видимо, сделала мне маленькую уступку.
— Куда ты пойдешь? — спросил я.
— В Вену, — ответила она. — Ты не мог бы мне вернуть деньги за волосы?
— В Вену? — удивился я.
— Разве ты не собираешься вернуться назад и почитать обо всем этом? — спросила она. — Разве ты не хочешь узнать, что именно произошло? Разве тебе не интересно знать все детали, Графф?
Но она не могла вызвать во мне гнев — ему было неоткуда подняться. Статистика убитых и раненых не интересовала меня, это точно. После сернобыка не было необходимости считать число бедствий.
— Нет, правда, почему в Вену? — спросил я.
— Потому что, — ответила Галлен, — это единственное место, куда ты не поедешь со мной.
И я неожиданно обрел опору.
— Ты не будешь чихать снова. Надеюсь, ты понимаешь, — сказал я.
Но она лишь посмотрела на меня.
— Не будешь, — повторил я. — Кто бы ни взял тебя.
— Это были мои волосы, — сказала она. — Отдай мне за них деньги, пожалуйста.
Так что я вернул ей деньги. Она взяла их с опаской, как если бы боялась, что я коснусь ее.
— Куда ты поедешь, Графф? — спросила она звонким голосом, в котором прозвучала холодная ирония. Но я не мог позволить, чтобы надо мной насмехались.
— В Капрун, — ответил я, и Галлен отвернулась. — Когда я вернусь, — сказал я, — где я смогу найти тебя?
— Если вернешься, — произнесла она, по-прежнему отворачиваясь от меня.
— Я вернусь, — пообещал я. — Где ты будешь?
— О, я очень люблю зоопарки, — сказала она все тем же звонким, ироничным голосом. — Полагаю, я часто буду ходить в зоопарк. Ты сможешь найти меня там, когда задумаешь начать все снова — с новым планом.
Но я не хотел, чтобы мы разговаривали в таком тоне. Я сказал:
— Я ненадолго съезжу в Капрун. Но я знаю, что захочу увидеть тебя снова.
— Ты хочешь сказать, когда у тебя все получится? — с легкой насмешкой спросила она. — Когда ты с этим покончишь?
Но я знал, что так ничего не получится и что со мной так расстаться нельзя. Нельзя спешить, если преодолеваешь что-то. Даже записная книжка ясно говорила насчет этого:
«Цифры дают некую сумму, не важно, как ты их складываешь».
Спорно, наивно. Еще одна полуправда, как всегда…
— Галлен, прости, но я не забуду о тебе, — сказал я.
— Тогда поехали со мной в Вену, Графф, — попросила она, и теперь я затруднялся определить, что выражал ее голос.
— Я должен поехать в Капрун, — возразил я.
— Тогда как ты меня найдешь? — задала она мой вопрос. На этот раз своим привычным, не язвительным голосом.
— Каленберг, — сказал я, — это то место, о котором ты услышишь, когда будешь жить в городе. Сядь на любой трамвай из Гринзинга и поднимись вверх автобусом через Венский лес. Поезжай туда в среду вечером, — сказал я. — Оттуда открывается прекрасный вид на Дунай и всю Вену.
— И ты хочешь сказать, что приедешь в одну из сред? — спросила она.
— Будь там каждую среду, — сказал я. Но я слишком нажал на нее, возвращая нас на прежнее место, с которого мы начали.
— Может быть, — снова холодно ответила она.
— Я довезу тебя до автобусной остановки в Клостернейбурге, — предложил я. — Ближайшая пригородная остановка трамвая в Йозефдорфе.
— Я не хочу ехать с тобой, — отказалась Галлен. — Я лучше пройдусь пешком.
И поскольку я чувствовал, что снова проигрываю, я сказал:
— Ну конечно же. Я знаю, ты девушка крепкая. Тебе прогулка не повредит.
— Так ты сказал, по четвергам? — спросила она.
— По средам, — быстро поправил я. — В любую среду вечером.
— И ты приедешь?
— Обязательно, — ответил я, и она зашагала по дороге. — В среду! — крикнул я вслед.
— Может быть, — ответила она, не оборачиваясь и продолжая уходить от меня.
— Я буду любоваться на твою прелестную спинку, пока ты не скроешься из вида! — пытаясь разрядить напряжение, заорал я.
Но я бы не сказал, что она улыбалась, когда обернулась и ответила:
— Надеюсь, не последним долгим взглядом, а? Или да?
— Нет, — замотал я головой так поспешно, что ее рот едва не растянулся в улыбке.
Она продолжала удаляться от меня; я смотрел ей вслед почти до самого поворота дороги.
— В среду! — крикнул я.
— Может быть, — непонятно каким голосом отозвалась она и не обернулась.
— Обязательно! — прокричал я, и Галлен скрылась за поворотом.
Я сел в придорожную канаву, давая ей возможность дойти до Клостернейбурга, — мне не хотелось проезжать мимо нее по дороге.
Утро вокруг меня занималось все сильнее и сильнее. Начиналась домашняя жизнь стриженых изгородей и огороженных полей. Преград, отделяющих коров от полей; надлежащим образом проведенных линий, аккуратных и четких на солнце. Все коровы с колокольчиками; все овцы с метками на ушах.
У всех мужчин — имена, и все они направлялись в определенные места. Ветер подхватил дорожную пыль и бросил мне в лицо. Я видел, как мотоцикл немного напрягся от легкого ветра и качнулся на подставке. Я посмотрел в зеркальце на руле, отражавшее безымянные куски закапанной гудроном гравиевой дороги — и лепестки цветка, который рос слишком близко к ней. Но когда я посмотрел мимо мотоцикла, я не смог точно определить, какой цветок одолжил зеркальцу свое отражение. Или какой участок гравиевой дороги это был?
Они не складывались вместе, как и прежде.
Но это не могло удивить меня. Я знал: все цифры в чертовом столбце дают сумму. Но цифры не связаны между собой, чтобы как-то влиять на нее. Это все вещи, за которые ты когда-нибудь расплачиваешься. Такие же не подходящие друг к другу, как зубная паста и первое прикосновение к теплой, упругой груди.
Галлен добралась до Клостернейбурга. Там по-прежнему были монастыри. И монахи делали вино.
И с Галлен, которая, возможно, встретит меня в Каленберге, произошло ровно то, что и с кремом Тодора Сливницы, — куда ни глянь, повсюду была она.
Хвала всем вам, выжившим!
Ганнес Графф, подумал я, слишком разрознен и не собран по частям, чтобы когда-либо выбраться из канавы и умчаться на своем лихом мотоцикле из этой обманчиво организованной местности.