Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 24

— Вы хотите убедить меня в том, что существуют другие причины, кроме ненависти, питаемой к вам Дюранте? Хорошо. А как насчет Ферруччо?

— Главное, что мы сделали свой выбор, и он в твою пользу. Не последнюю роль в этом играет то, что ты хотел быть королем.

— По-моему, вы мне просто заговариваете зубы. Пусть Дюранте — прожигатель жизни, но почему бы вам не поддержать кандидатуру вашего незаконнорожденного сына?

Слова Леандро наконец-то полностью все прояснили. Ферруччо был бы идеальным кандидатом, если бы носил фамилию д'Агостино, а не Сельваджио.

— Дюранте не позвонил мне даже тогда, когда со мной случился удар. А что касается Ферруччо... Я не знаю, откуда тебе стала известна правда...

— Он сам сказал мне. Если дела действительно обстоят так плохо, признайте его.

— Если бы это было так же просто сделать, как сказать! Кто может предположить, как к этому отнесутся люди? Прежде всего, что будут говорить о его семье?

— Понимаю. — Казалось, что Леандро впервые увидел эту проблему в новом свете, и это заставило его задуматься.

— К тому же не забывай, что никто из них не изъявлял желания стать королем. Выбирая тебя своим преемником, я ничего их не лишаю.

— Тогда возникает другой вопрос. Почему вы решили обратиться именно ко мне?

— Тебе известен ответ и на этот вопрос. Как и то, что в прошлом я просто не мог поступить с тобой иначе. Ты пытался прыгнуть выше головы.

— Поэтому вы решили от меня избавиться? Обезопасить себя в случае, если бы я переоценил свои силы и упал, подмяв всех под себя?

— Можно сказать и так. Ты обладал властью, чтобы поступать по-своему, не считаясь ни с кем и не с чем.

— Поэтому вы и решились на столь бесчестный поступок, — кивнул Леандро.

— Можешь мне поверить, мне не так просто далось это решение. Ты желал тогда провести почти революционные изменения, но не учел наших врагов, которые бы не преминули воспользоваться неразберихой, а она вполне могла возникнуть на первых порах. Я не мог так рисковать, тем более что твою сторону занимало все больше и больше людей. У тебя было дипломатическое чутье, но меня остановила твоя горячность. Временами твои чувства затмевали разум.

— Может, вы больше боялись не внешних врагов, а того, что я положу конец монархии?

— Да, именно этого я и опасался...

— Тогда мне ничего не понятно. Я ведь не изменил своих взглядов.

— Возможно, но ты изменился сам. Жизнь заставила тебя. Ты возмужал. Стал более хитрым, иначе не смог бы достичь успеха, который тебе сопутствует. А это значит, что если теперь ты будешь претворять свои взгляды в жизнь, то прежде ты все тщательно взвесишь, чтобы сохранить суверенитет страны.

Некоторое время Леандро молчал, а затем рассмеялся.

— По-моему, вы слишком рано собрались на покой, ваше величество.

— Я руковожу страной сорок лет, сын мой, — напомнил король Бенедетто. — Думаешь, я не имею права немного отдохнуть?

Леандро бросил на него пронизывающий взгляд.

— Как скажете, ваше величество. Если, конечно, вы не замышляете какой-то игры за моей спиной.

Старый король лишь улыбнулся. Леандро смотрел на него несколько секунд.

— Позвольте мне говорить с вами начистоту, — сказал он наконец. — Я постараюсь решить в кратчайшие сроки наиболее насущные проблемы. Затем я хочу взять немного времени на обдумывание, чтобы принять окончательное решение.

Леандро протянул руку Фебе, и она взяла ее, не задумываясь. Он прижал ее к себе и повернулся к королю. У Фебы пересохло в горле, так как Леандро в первый раз демонстрировал в открытую существующие между ними отношения.

— И вот еще что, ваше величество. Я хотел бы лично поблагодарить вас за то, что вы послали ко мне Фебу. Если бы не она, меня бы здесь не было. Но что-то подсказывает мне, что вы могли об этом знать. Однако это ничего не меняет, и я по-прежнему хочу выразить вам свою благодарность.

Леандро обменялся взглядом с королем Бенедетто, а затем повернул Фебу к двери.

— Ну вот, моя хорошая. Еще одно препятствие устранено.

От его ласки Феба задрожала. А затем Леандро нагнулся к ней и прошептал:

— Осталось еще одно, и после этого ты будешь в моем распоряжении ровно столько, сколько я захочу.

У Фебы закружилась голова, и ей пришлось согласиться с его словами, поскольку сама она не нашла бы в себе сил, чтобы оставить этого мужчину.

Ибо в этот раз они могли расстаться навсегда.





ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Леандро привык к победам, как бы ни были сильны его соперники.

Сейчас он был близок к тому, чтобы проиграть. Леандро не владел своими чувствами. Они грозили одержать над ним верх, и похоже, что он ничего не мог с этим поделать.

Оставалось последнее препятствие до того, как Феба полностью окажется в его руках. Ее сестра.

Феба настояла на том, чтобы сообщить Джулии, до того как поселится у Леандро, что будет жить с ним.

Хоть и с неохотой, Леандро все же согласился.

Он встречался с Джулией дважды и так и не смог избавиться от ощущения, что сестра Фебы просто эксплуатирует ее, пользуясь своей болезнью.

Леандро почти физически ощущал, как между ними нарастает напряжение, и пытался понять его причину. Может, это оттого, что Феба боится, как Джулия встретит ее новость? Или как-то связано с его присутствием? Он неожиданно похолодел от внезапно возникшей мысли. Что, если Феба согласилась быть с ним не из-за него самого, а из-за положения дел в Кастальдинии — страны, которую, как он уже понял, Феба считала своей родной и переживала за ее будущее?

Мысль об этом была для него просто невыносима, и Леандро во что бы то ни стало хотел узнать правду.

Он положил руки ей на плечи и повернул лицом к себе. Феба взглянула на него с удивлением и тревогой.

— Я передумал. Давай откажемся от нашей затеи. Мне понадобится твоя помощь, чтобы составить представление о текущем положении дел. Но жить мы будем отдельно.

Леандро не спускал глаз с ее лица. Сначала Феба казалась ошеломленной, словно пыталась понять значение его слов. Затем ее лицо исказила боль. Или это было что-то другое?

Затаив дыхание, он ждал ее ответа. Слова Фебы музыкой зазвучали в его ушах.

— Ты не хочешь, чтобы я к тебе переезжала? — дрожащим голосом спросила она.

— Если бы кто-нибудь мог прочесть мои мысли, он бы усомнился в здравости моего рассудка, — хрипло засмеялся Леандро.

— Тогда почему ты отказываешь мне в гостеприимстве? — тихо спросила Феба.

— Потому что мое приглашение скорее походило на ультиматум.

Глаза Фебы засияли от переполнявших ее эмоций. Она обвила его шею, прижалась к его груди и прошептала:

— Тогда почему бы тебе не пригласить меня как полагается?

Леандро негромко простонал и сжал ее в своих объятьях.

— Феба, я приглашаю тебя пожить у меня в доме в качестве моей самой дорогой гостьи.

— Я с радостью принимаю твое приглашение. А как насчет твоего обещания?

— Оно по-прежнему остается в силе. Я каждую минуту буду доказывать тебе, как сильно я тебя хочу.

— Пока это только слова, — засмеялась Феба.

— На самом деле больше. Как я и сказал, ты сама придешь ко мне. Это решение должна принять ты.

— Но оно уже принято. Можно начинать доказывать.

— Ты во мне сомневаешься? — Его брови поползли наверх. — Предупреждаю, я могу быть очень терпеливым.

— Вот и посмотрим, кто окажется сильнее, — кивнула Феба.

— Я готов ждать сколько угодно, лишь бы у тебя не оставалось никаких сомнений в том, что ты не можешь поступить иначе. И я очень надеюсь, что это не займет у тебя больше трех минут.

— Не так быстро, — снова засмеялась Феба и провела пальцем по его скуле. — Сначала я хочу насладиться твоим гостеприимством радушного хозяина.

— Мне не терпится его оказать.

— Тогда чего мы ждем?

Феба взяла его под локоть и, обменявшись улыбками, они направились в покои Джулии, которой, как в эту минуту подумал Леандро, он мог больше не опасаться.