Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 83



— Согласны ли вы стать моей женой? — повторил Хэвиленд.

Целая уйма противоречивых мыслей и чувств в один миг затопила ее сознание: недоверие, замешательство, эйфория, сомнение…

Она сощурилась.

— Вы подшутили надо мной, лорд Хэвиленд?

— Ни в коем случае.

— Нет, вы это, должно быть, несерьезно, — ее голос сорвался. — Вы хотите жениться на мне?

На его лице не было и тени шутливости.

— Уверяю вас, Мадлен, я абсолютно серьезен. Я хочу, чтобы вы стали моей женой и графиней.

Да, он определенно не шутил, осознала сбитая с толку Мадлен. Вряд ли что-то могло ее потрясти больше, чем его предложение.

Она открыла было рот, но, так и не найдя слов, закрыла его. В голове шумело.

— Прошу вас, возьмите себя в руки, — сухо сказал Хэвиленд.

В ответ Мадлен только смотрела на него во все глаза. Ей это не снится? Только что она жаловалась на недостаточное внимание с его стороны, а теперь он предлагает ей замужество?

Она проглотила ком, пытаясь утихомирить бурю, бушующую в ее сердце.

— Ваше предложение звучит совершенно неестественно, — выдавила она наконец.

— В нем нет ничего неестественного. Мне нужна хорошо воспитанная жена, которая родит мне наследника. А вам нужен кто-нибудь, кто позаботится о вас. Этим браком мы убьем двух зайцев, как говорится.

Ее сердце сжалось. Так вот в чем была причина его поразительного предложения. А вовсе не в симпатии, как ей хотелось верить.

— Я против убийства зайцев, — сказала девушка, смутившись. — Почему люди желают смерти невинным существам…

Он добродушно засмеялся.

— Это же только фигура речи. Не уклоняйтесь от ответа. Вы выйдете за меня, Мадлен?

Но она ответила вопросом на вопрос:

— Почему вы делаете предложение мне? Вы можете выбирать из половины женского населения Англии.

— Мне не нужна половина женского населения, мне нужны вы.

— Почему?

— Вы обладаете набором качеств, которые я хотел бы видеть в своей жене.

— Назовите хоть одно.

— Назову несколько. Я чувствую себя комфортно с вами, это для начала.

Радость, которую Мадлен начала было испытывать, тут же улетучилась.

— Комфорт — недостаточная основа для создания семьи.

— Этого не так уж мало. Я не могу сказать ничего подобного о девчонках, которые до сих пор мне встречались. И вы не пытаетесь угождать мне, чтобы произвести благоприятное впечатление. Поверьте, я считаю это немалым достоинством.

Мадлен, к счастью, уже оправилась от потрясения. Чем более разумными представали мотивы, движущие Хэвилендом, тем меньше она была склонна принять его предложение.

— Я не верю, что вас покорили мои достоинства, — сказала она прямо. — Вы просто стремитесь погасить долг, который чувствуете перед моим отцом. Но вы его уже вернули, — если вообще были должны, — оказав мне помощь в трудоустройстве.

Хэвиленд помедлил с ответом.

— Да, я до сих пор чувствую себя должником вашего отца. Я обязан ему жизнью. Это долг, который я уже никогда не верну. Но я бы ни за что не руководствовался только этим в таком важном вопросе.

— Я никогда не выйду замуж за человека, делающего предложение только из-за неуместного чувства долга.

— И вы не должны отказываться только из-за неуместной гордыни.

Признавая частичную правоту его замечания, Мадлен поджала губы.

— Я не считаю мою гордость неуместной, — сказала она упрямо. — Вы рассматриваете меня как объект для милостыни.

— Вы намеренно не хотите меня понять.

— Я прекрасно вас поняла. Вы нуждаетесь в самке, которая произведет вам потомство.

По лицу графа промелькнула тень раздражения.

— Вы будете не только матерью моих детей, Мадлен, но и моей графиней. Со всеми привилегиями, которые влечет за собой титул.

Мадлен вынуждена была признать справедливость его слов. Не было ли глупостью отказывать графу Хэвиленду? Ей делает предложение мужчина ее мечты, почему же она отвергает его?

«Потому что не было речи о любви», — напомнила себе девушка. Ему нужен только наследник. И свое предложение он сделал бесстрастным, деловым тоном, а это и вправду уязвляло ее женскую гордость.





Но с другой стороны, Хэвиленд мог дать ей детей, которых она так горячо желала. Сможет ли Мадлен отвергнуть столь заманчивое предложение? Еще каких-то пару дней назад она была бы счастлива иметь детей, но теперь ей хотелось большего, чем брак без любви, только ради потомства.

«Я, наверное, сумасшедшая, если хочу большего, маман?»

Вероятно, ей не стоит сразу отвергать такое соблазнительное предложение. Пожалуй, ей нужно время хорошенько все обдумать…

Мадлен тряхнула головой, обуздывая свои разгулявшиеся мысли. Она опять ощутила твердую почву под ногами.

— Я никогда не стремилась к титулам, лорд Хэвиленд. И я не жажду праздной жизни. По правде говоря, она претит мне, я привыкла зарабатывать на свое существование.

— И я тоже. Это еще один довод в пользу того, что мы хорошо подходим друг другу.

— Но есть множество доводов, что мы не подходим. Нас ждут частые ссоры и разногласия.

— Меня это не беспокоит. Есть мужчины, которым нужны послушные жены, но я не из их числа.

Граф мягко улыбнулся.

— Смотрите на это как на сделку. Вы родите мне детей в обмен на материальное обеспечение.

Ее нахмуренный лоб, наверное, выразил всю степень неприятия сказанного.

— Это очень хладнокровный взгляд на супружество. Хэвиленд пожал могучими плечами.

— У нас будет обычный брак по расчету. Не мы первые, не мы последние.

— В вашей семье — возможно, но в моей так не принято.

Мадлен продолжала, не давая ему времени ответить:

— Вы можете выбрать любую леди, которая родит вам наследника, милорд. И даже, я слышала, уже выбрали. Фредди Яансфорд рассказывал мне, вы сватались к Розлин Лоринг этим летом?

— У Фредди язык без костей, — сказал Хэвиленд, недовольно поморщившись.

— Да, верно. Он говорил, что вы за ней ухаживали. Ходили слухи, что вы сделали ей предложение. Это правда?

— Да.

— Но она отказала? Почему?

— Потому что между нами не было любви. Она, вообще-то, была безумно влюблена в Ардена.

Хэвиленд сосредоточенно посмотрел на Мадлен.

— В этом ваше перед ней преимущество — вы не влюблены в другого, так ведь?

Тон его был поразительно твердым, почти требовательным, и это смутило Мадлен. Но она все же спокойно ответила:

— Нет, не влюблена.

— Тогда не вижу проблем.

Она закатила глаза.

— Проблема, милорд, в том, что я тоже не желаю вступать в брак без любви.

Не дождавшись от Хэвиленда ответа, Мадлен перевела взор на него.

— Я по-прежнему не верю, что вы хотите на мне жениться. Если это не милостыня, то вы просто сделали это предложение необдуманно.

— Может быть. Я руководствовался интуицией, а она меня в последние годы не подводила.

— Но в этом случае она вас подвела. Признайте, у вас ведь нет желания жениться на мне.

Он усмехнулся.

— Я признаю, что вы окажете мне неоценимую услугу, приняв мое предложение. Я смогу прекратить дальнейшие поиски, и мне не нужно будет более терпеть этих скучных и льстивых девиц на выданье.

Она хохотнула.

— Так вот в чем дело!

— Ну, я пошутил.

— А я нет.

— Скажите, почему вы не хотите выйти за меня? — настаивал он.

Мадлен вздрогнула. Не то чтобы она не хотела замуж за Хэвиленда. Совсем наоборот, он обещал ей будущее, о котором она не смела даже мечтать. Но, в то же время, в этом таилась огромная опасность. Слишком неравный брак — простая бедная девица не первой молодости и красивый харизматичный граф, отвергающий любовь, — ничего кроме несчастья и сердечной боли в таком союзе ее не ждет.

Сама она уже была безумно влюблена в Хэвиленда. Мадлен никогда раньше не встречала мужчину, который бы возбуждал в ней такую страсть. Если бы она могла свободно выбирать из всех мужчин земли, она, ни секунды не раздумывая, выбрала бы его. Он был настоящий герой: отважный, сострадательный, великодушный, умный и такой очаровательный… С первой их встречи он пленил ее мысли и чувства.