Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 70

— А-а, проснулась наконец, — весело и излишне громко сказал Мэтт, входя в ванную.

— Тише! — взмолилась Тесса, протягивая руку к полотенцу.

Мэтт снял его с крючка, но не спешил подавать Тессе, любуясь ее обнаженным телом. Наконец он смилостивился, и Тесса обмоталась полотенцем, закрепив один конец у груди.

— Я отвез Эбби в школу, — сообщил Мэтт и поинтересовался с издевательской ухмылкой: — Что будешь на завтрак? Яичницу? Бекон? Колбасу?

С упоминанием каждого нового блюда Тесса все больше бледнела, но, когда ее лицо приобрело зеленоватый оттенок, Мэтт прекратил перечисление — ради собственного благополучия.

— Только кофе, пожалуйста, — еле слышно произнесла Тесса, нетвердой походкой направляясь к туалетному столику.

Держась за живот, она тяжело опустилась на стул и сердито взглянула на Мэтта. Неужели он не видит, как ей плохо? Где сочувствие, которого она по праву заслуживает, едва не погибнув под колесами автобуса?

— Что-то мне не очень хорошо, — пожаловалась она.

— Замечательно, — бездушно отозвался Мэтт. Тесса раскрыла рот от изумления. — У меня сегодня много дел, — деловито продолжал он, бросив взгляд на часы. — К обеду вряд ли освобожусь, но в три часа приеду и заберу тебя. Ясно?

— Заберешь?

— Да. Неужели забыла? Мы же обсуждали это вчера вечером. Крис укладывает вещи Эбби…

— Укладывает вещи?

— Да. — Мэтт вздохнул. — После обеда мы отправляемся в Лондон. Ну, вспомнила?

— В Лондон?

— Прекрати повторять за мной, как попугай. — Он опять вздохнул. — У Эбби на следующей неделе каникулы, и мы решили, что проведем это время в Лондоне, а заодно обсудим наше будущее.

— Наше будущее? Извини, — быстро сказала Тесса, видя, что Мэтт нахмурился. — Но я, правда, не понимаю, о чем ты ведешь речь. Ты… — она сдавленно сглотнула, — ты хочешь сказать, что планы изменились? Ты передумал жениться на мне? — шепотом докончила она со страхом.

— Нет! Что ты!

Мэтт одним шагом преодолел разделявшее их расстояние и порывисто привлек Тессу к себе. От резкого движения голову пронзила дикая боль, но Тесса едва ли это почувствовала. Она крепко обхватила Мэтта руками за талию и положила голову ему на грудь.

— Я и близко ничего подобного не имел в виду, — заверил он. — Просто здесь у нас с тобой ничего не получается.

— Не получается?

— Ну, не то чтобы… — Мэтт отстранился и заглянул ей в лицо. — Ты помнишь, что произошло вчера?

— Вчера? Подожди-ка… — Тесса напряженно рылась в обрывках воспоминаний, окутанных клубами тумана. — Точно! Я ездила с Хелен по магазинам, — победоносно сообщила она и чуть нахмурилась. — А потом мы обедали вместе с двумя ее приятельницами. Как их звать, я не помню, но это были две очень миловидные блондинки. — И укоризненно добавила: — Между прочим, твои поклонницы.

— Вот как? В таком случае будь добра, постарайся вспомнить их имена! — со смехом потребовал Мэтт.

— Провокатор! Теперь, даже если вспомню, не скажу, — надменно заявила Тесса. — Кстати, тебе известно, что Хелен водит машину, как сумасшедшая? Она вообще когда-нибудь сдавала экзамен на права?

— Да и да. Однако сейчас мы обсуждаем не манеру вождения Хелен, — строго сказал Мэтт, не сводя с Тессы подозрительного взгляда: ее забывчивость вселяла в него тревогу. — Что было после обеда?

— После обеда? Мы обедали в «Лебеде»… Я пошла в туалет и там опять ощутила тот отвратительный запах, что напугал меня в больнице.

— Интересно. Вчера ты об этом не упоминала. — Мэтт сдвинул брови. — Не ошибусь, если предположу, что эти духи отпускаются не по рецепту. Так что их любой может купить.



Тессе подобная мысль как-то не пришла сразу в голову.

— Наверное, ты прав.

— Значит, вот что тебя расстроило? Ведь ты, должно быть, была чем-то озабочена, когда вы отправились в «Хадлейс»?

— «Хадлейс», — задумчиво повторила Тесса. — У меня ужасно болела голова, даже немного мутило, и Хелен пошла за машиной… — Она резко замолчала и охнула, наконец вспомнив весь кошмар минувшего дня. — О Господи! Проклятый браслет! Вы с отцом кричали друг на друга… Приехал Рикки. Он дал мне немного выпить.

— Так-таки немного?

— Ну, может быть, два бокала, — нехотя призналась Тесса. — Значит, поэтому мне сейчас так плохо?

— У тебя что, никогда прежде не было похмелья? — удивился Мэтт.

— Было, еще в колледже, но только после парочки бутылок дешевого вина, которые мы распивали в Компании. А на такое количество бренди у меня сроду денег не было. — Тесса, прикусив губу, взволнованно взглянула на расхохотавшегося Мэтта. — Я действительно ничего дурного вчера не делала. По крайней мере, у меня и в мыслях этого не было. Но твой отец не верит, да? Я отчетливо слышала, как он назвал меня клептоманкой.

— Мне очень жаль, что ты это слышала. Но, прошу тебя, постарайся не держать на него зла. Он слишком трепетно относится к фамильной чести, — дипломатично объяснил Мэтт.

За ночь его ярость на отца поутихла. Джордж Стэффорд в силу своего почтенного возраста был человеком консервативных убеждений и принципов и очень гордился своим положением в обществе, в котором пользовался заслуженным уважением и почетом. Он никогда не был предметом насмешек и нездоровых пересудов, и Мэтт понимал, что, сколь бы безосновательны ни были слухи о Тессе, отец не вынесет бесчестья, хоть тот к утру и заметно смягчился, милостиво пообещав сыну, что никому не позволит в его присутствии отозваться оскорбительно о будущей невестке.

Мэтт благосклонно принял оливковую ветвь, но не изменил своего решения увезти Тессу с Эбби на неделю из Дрейкс-Эббота, чтобы в спокойной обстановке поразмыслить над будущим.

— Об отце не волнуйся, — осипшим голосом посоветовал Мэтт, тесня Тессу к середине кровати.

Когда ее ноги полностью оказались на матрасе, он легким толчком повалил ее на спину и накрыл своим телом.

— Ты вроде бы говорил, что у тебя сегодня много дел? — задыхаясь, напомнила ему Тесса, а ее ладони уже проникли под рубашку Мэтта и поглаживали его спину.

— Это я говорил до того, как заметил, сколь скудный на тебе покров. — Мэтт молниеносным движением сдернул с нее полотенце и отшвырнул в сторону. — Мне было тоскливо без тебя прошлой ночью, — проурчал он, осыпая Тессу дразнящими поцелуями. — Я хочу, мне необходимо любить тебя каждую ночь. Ты для меня как наркотик. Я не могу жить без тебя.

— Я так рада это слышать. — Тесса принялась торопливо стягивать с Мэтта одежду, потом вдруг замерла на мгновение и подозрительно поинтересовалась: — А где ты провел минувшую ночь?

— В своей кровати. Один. Ты отрубилась, как мертвая. Я раздел тебя, уложил в постель, а ты даже не проснулась. Мне пришлось уйти.

— Почему же ты меня не разбудил?

— Я, конечно, способный, но не до такой степени!

Тесса рассмеялась.

— Ммм. Ты очень, очень способный, — промурлыкала она, вздохнув счастливо, когда Мэтт наконец разделся и прижался к ней. Тесса обвила его шею руками и, притянув к себе, потребовала: — Ну же, давай!

— Придется потерпеть, — поддразнил Мэтт. — В наказание за то, что напилась с моим братом, — добавил он, коварными ласками искусно распаляя в Тессе желание и обуздывая собственную страсть.

Когда он наконец внял ее мольбам, Тесса уже была настолько разгорячена, что Мэтту пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы сразу же не впасть в экстаз.

— Тесса!.. — простонал он, неимоверным усилием воли усмиряя себя. Почему-то с ней он всегда чувствовал себя, как неопытный подросток на первом свидании, не способный совладать с собственным вожделением.

Тесса, возбужденная донельзя, громко закричала и, впившись ногтями в спину Мэтта, буквально вдавила его в себя, стремясь слиться с ним воедино. Ее оргазм послужил своеобразным сигналом, и вскоре Мэтт почувствовал восхитительное облегчение.

В один прекрасный день ты родишь мне замечательного сына, думал он, глядя на раскрасневшееся лицо Тессы. В ее огромных карих глаза мерцали искринки, с приоткрытых нежных губ срывалось прерывистое дыхание. Спустя некоторое время, когда их тела остыли, Мэтт укутал Тессу одеялом и нехотя встал с кровати.