Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 70

Тесса не сомневалась, что Белинда — если это была она — не рассказывала Мэтту о своем ночном визите в больницу. Она понимала, что ее не украсит этот поступок, поступок злобной мстительной женщины, отвергнутой, пусть и под давлением обстоятельств, любовником ради другой женщины, на которой тот зачем-то собрался жениться. Нет, Белинда не стала бы рассказывать Мэтту о своей подлости из опасения навлечь на себя его гнев и возмущение. Значит, и ей, Тессе, не следует бросать ему вызов, пока она физически и душевно не окрепнет, чтобы посмотреть в лицо правде и, при необходимости, покинуть Дрейкс-Эббот.

— Тесса? Ты где витаешь? — вывел ее из мрачных раздумий голос Мэтта.

Она поспешила изобразить улыбку.

— Да так… — Тесса судорожно искала другую тему для разговора. — У тебя ведь, кажется, есть младший брат? — спросила она, смутно припоминая, что Мэтт как-то обмолвился об этом шесть лет назад. Именно обмолвился — они были слишком поглощены друг другом, чтобы тратить время на разговоры о ком-то еще.

— Да, Рикки. Она звонил дня два назад. Возможно, заедет домой, когда сочтет нужным и, как всегда, нежданно-негаданно. Сейчас он в Италии, заканчивает очередной проект. — Последняя фраза, явно эвфемизм, прозвучала насмешливо.

— Проект?

— Ммм, он — художник и, надо признать, весьма талантливый. Правда, его специализация — обнаженная натура. — Мэтт искоса взглянул на Тессу и ухмыльнулся. — Причем натурщицы, как правило, женщины — молодые и замужние. Он обязательно спит с ними… а их мужей каким-то образом заставляет выкладывать целые состояния за портреты, когда те наконец готовы!

— Ты так говоришь, будто завидуешь ему, — заметила Тесса. — А он, видать, забавный парень!

— Я не завидую, а он, да, очень забавный. Даже более чем. Сущий дьявол. Однако не вздумай поддаться на его уговоры, если он предложит позировать ему, — сердито предупредил Мэтт, властно обнимая ее за талию. — Ему нравится все то, что нравится мне. Прежде я не возражал, но теперь не позволю. Пусть только посмеет подкатиться к тебе, ноги переломаю!

ГЛАВА 7

— Ты что, серьезно? — Тесса была потрясена: еще минуту назад тон Мэтта был шутливым, теперь же в его голосе звучала откровенная угроза.

— Будем надеяться, что Рикки не станет испытывать судьбу, — неопределенно высказался Мэтт.

— Если, как ты утверждаешь, ему нравится все то, что нравится тебе, почему же тогда он не пошел следом за тобой в армию?

— А он и пошел, — улыбнулся Мэтт. — Только его не хватило даже военное училище окончить. Бросил как раз перед тем, когда его уже хотели выгнать. Отец метал громы и молнии! Вот мы и на месте.

Мэтт ввел Тессу в дом через боковую дверь и проводил в маленькую столовую, где заботливо усадил за стол и подал полную тарелку разных яств, которые переложил из блюд, стоявших на буфете. Тесса потягивала холодный апельсиновый сок и жевала тост со сливочным маслом. Ассорти на тарелке источало аппетитный аромат, и она невольно потянулась за вилкой.

— Это все домашние продукты, — сообщил Мэтт, когда она выразила свое восхищение качеством пищи.

Тесса на мгновение перестала есть и воззрилась на яйца с крупными яркими желтками, подрумяненную колбасу и хрустящий бекон, после чего пробормотала:

— Только не представляй меня своим свиньям, — и снова принялась уплетать за обе щеки.

— Эх ты, горожанка! А откуда, думаешь, магазины берут мясо на продажу?

Он разлил по чашкам кофе и, выдвинув стул, сел рядом с Тессой.

— Я стараюсь не думать об этом, — честно призналась она. — Периодически делала попытки перейти на вегетарианскую пищу, но так и не смогла отказаться от некоторых любимых блюд. — А ты почему не ешь? — спросила она, вдруг заметив, что Мэтт только пьет кофе.

— А мы с Эбби уже позавтракали.

Тесса постаралась подавить объявшую вдруг ее эйфорию от сознания того, что Мэтт пошел с ней, просто чтобы составить компанию.

— Все очень вкусно, но, боюсь, я больше не могу, — виновато произнесла она, отодвигая тарелку. — Сто лет так сытно не завтракала.

— Выпей еще кофе. — Мэтт налил себе и Тессе по второй чашке. — Как ты себя чувствуешь? В состоянии сейчас отправиться в Дауэр-Хаус? — как бы между прочим спросил он.

У Тессы ёкнуло сердце: речь шла о доме, который в будущем, возможно, станет их семейным кровом.



— Да… пожалуй, — с запинкой ответила она. — Это далеко отсюда?

— Не очень. К нему ведет тропинка прямиком через поле, но ты пока еще слаба, чтобы идти туда пешком. А на машине ехать четыре мили. Я пойду возьму ключи от дома и подгоню автомобиль.

— А я Эбби позову…

— Не нужно. Дом она уже видела, и он ей очень понравился.

— Я не о том. Не могу же я оставить ее здесь.

— Почему это? Эбби здесь остается не одна, о ней есть кому позаботиться. Со своим пони под присмотром Неда она будет абсолютно счастлива и в полной безопасности.

Тесса согласно кивнула.

При виде Дауэр-Хауса Тесса охнула от восхищения. В густом ухоженном парке высилось большое трехэтажное здание с удлиненными слуховыми окнами, выступающими из красной черепичной крыши. Белые стены увиты плющом, парадное крыльцо охраняют белые колонны. Было заметно, что дом недавно красили, чистые окна сверкали на солнце.

— Я думала, он пустует, — удивленно промолвила Тесса, ожидавшая увидеть облезлое полуразвалившееся строение.

— Так и есть. Здесь вот уже пять лет никто не живет, с тех пор как умерла моя бабушка. Но мы поддерживаем дом в хорошем состоянии, — объяснил Мэтт, остановив автомобиль на выметенной подъездной аллее.

Он помог Тессе выбраться из машины и, не выпуская ее руки, открыл входную дверь. Они вошли внутрь. Тесса с интересом огляделась: большой холл, стены облицованы панелями, дубовые полы, двустворчатые двери открываются в просторную светлую гостиную во всю ширину дома. На нижнем этаже находились также столовая, еще одна гостиная, поменьше и поуютнее, большая кухня, подсобное помещение и кладовые.

— Одно твое слово — и сегодня же здесь начнут работать маляры и обойщики, — тихо сказал Мэтт, наблюдая за выражением лица Тессы, бродившей по комнатам.

Ладно хоть она одобряет мой вкус в выборе дома, с грустью думал он, если уж все остальные мои инициативы ей не по нраву.

Тесса с улыбкой взглянула на него, но промолчала. Чудесный дом, отметила она, уютный, без крикливых наворотов — не то что Стэффорд-Хаус. Какая ж я неблагодарная, отчитала себя Тесса, ругаю дом, где все ко мне и к Эбби так добры, предупредительны.

— Пойдем-ка наверх, мисс, — игриво окликнул ее Мэтт.

Тесса позволила ему взять ее за руку, и они стали подниматься по широкой лестнице, которая вела из холла на полуэтажную площадку и далее разветвлялась под прямым углом в две стороны.

— Здесь восемь спален, три ванные…

— Восемь спален? Ты что, гарем тут собираешься размещать?

— Полагаю, теперь это исключено, не так ли? — с наигранным сожалением произнес Мэтт и рассмеялся, уворачиваясь от ее кулачка. — А это будет наша комната, — уже серьезно сказал он и, пропуская Тессу вперед, чуть напрягся в ожидании ее реакции.

— Возможно, будет наша комната, — поправила его Тесса, с трудом подавив сладостную дрожь, прокатившуюся по телу от его слов.

Она прошествовала к балконной двери и замерла в восхищении, любуясь открывшейся взору панорамой: внизу сверкало большое озеро, со всех сторон окруженное зеленью густого леса. В эту спальню с улицы, наверное, будут доноситься только щебет птиц и шелест потревоженных ветром листьев, подумала она и выдохнула:

— Восхитительно!

— Да, — согласился Мэтт, но он смотрел на Тессу, а не на озеро. Не смея коснуться ее, он сунул руки в карманы и отошел.

Они продолжили осмотр. Дом был комфортабельный во всех отношениях, Мэтт заверил Тессу, что система отопления, электропроводка и прочее работают вполне исправно. Требовалось только сделать косметический ремонт по собственному вкусу да приобрести новую мебель.