Страница 24 из 30
— Я тоже не хотела. Поэтому и отослала тебе эти вещи. Они были не для тебя, а от тебя.
— Что?
Продолжая хмуриться, Берт развернул бумагу и так неловко открыл коробку, что ее содержимое в беспорядке высыпалось на стол. Непроницаемая маска куда-то исчезла. Он был совершенно ошеломлен.
— Здесь все, — прошептал наконец Берт, обращаясь скорее к себе самому, чем к Элси, — все, что я тебе когда-то дарил…
— Да, кроме цветов, — несколько нервно проговорила она.
Но Берт ее не слушал. Его пальцы судорожно сомкнулись на маленькой бархатной коробочке, в которой лежало обручальное кольцо.
— А мне казалось, что правила приличия допускают, чтобы отвергнутая невеста сохранила у себя кольцо, подаренное женихом. — Каждое слово Берта было пронизано леденящим холодом.
— Может быть. Но я не могла оставить его у себя! — с жаром проговорила Элси. — И тем более не могу сейчас, когда знаю, что мой отец вытянул у тебя деньги, воспользовавшись нашей помолвкой. Он повел себя как жадный, эгоистичный человек, и мне стыдно за него. Ты мне делал эти подарки, когда мы собирались пожениться. Теперь же, когда между нами ничего нет…
— Ничего?
Элси молчала. Она боялась взглянуть на Берта, увидеть язвительную насмешку в его глазах. Он предлагал ей начать все сначала, и Элси, поддавшим порыву, ответила согласием. Но чем дальше, тем яснее она понимала: ей мало того, что Берт собирался ей дать. Но, с другой стороны, если она пойдет на попятный, у нее не будет вообще ничего…
А Берт, надо отдать ему должное, не торопил ее. Но и идти на уступки, тоже не собирался. Его глаза зажигались желанием всякий раз, когда он смотрел на нее. И Элси понимала, что ждать он будет недолго. Что он твердо намерен получить то, чего хочет.
— Конечно, этого не хватит, чтобы вернуть тебе даже малую часть тех денег, которые взял у тебя отец. Но все-таки моя совесть будет спокойнее.
— При чем здесь твой отец? Я покупал эти вещи тебе!
В голосе Берта уже не было обычной невозмутимости. Очевидно, поступок Элси сильно задел его.
— Но ты должен понять, что именно теперь я не вправе оставить их у себя! Здесь есть очень дорогие вещи, если их продать…
— Поверь, эти деньги для меня ничего не значат.
— Но дело не в деньгах! Я не смогу жить в мире с собой, если не сделаю хотя бы что-то…
Голос Элси оборвался, когда Берт, выронив коробочку с кольцом и отодвинув в сторону элегантные золотые часики, достал из кучи драгоценностей маленькую черную фигурку, которая казалась совершенно неуместной среди всего этого сияющего великолепия.
У Элси отчаянно защемило сердце.
— Парк аттракционов, — неожиданно хрипло проговорил Берт. — Игра в кольца…
Элси молча кивнула и решилась наконец заглянуть ему в глаза. Больше всего ей хотелось уйти, убежать без оглядки, но она сама все это начала. И как бы ей ни было больно, должна довести начатое до конца!
— Тебе сразу очень понравилась эта фигурка. — Берт улыбнулся, лицо его на мгновение разгладилось.
— А ты пообещал ее выиграть для меня, — сдавленно проговорила Элси.
Она помнила, в какой восторг пришла, увидев черную глиняную кошечку с зелеными стеклянными глазами. И день тот был особенный. Всего лишь второе ее свидание с Бертом, когда все внове, все пронизано обещанием счастья…
Элси с детства любила парк аттракционов, и когда Берт спросил, куда она хотела бы пойти, тут же назвала его. Несколько озадаченный ее ребяческим энтузиазмом, Берт согласился.
В их первое свидание он водил ее в шикарный ночной клуб. Но незатейливые развлечения парка аттракционов доставили Элси несравненно большее удовольствие.
— Ты тогда истратил на эту игрушку целое состояние. — Голос Элси предательски дрогнул; ее сердце рвалось на части.
— Она такая маленькая! Кольца просто с нее соскальзывали…
Взгляды их встретились, и Элси показалось, что она сейчас упадет. У нее действительно закружилась голова. Она смотрела на Берта и не узнавала: в его глазах светилось столько нежности и теплоты… Перед ней был совсем другой человек, очень похожий на того Берта, с которым она познакомились чуть больше года назад. И в которого когда-то влюбилась без памяти.
— Но она тебе так понравилась, и я решил во что бы то ни стало подарить тебе ее.
— Я… — Элси запнулась. — Я думала, что она принесет мне счастье.
Она не стала ему говорить, что в тот день загадала: если Берт выиграет для нее эту кошечку, значит, он ее полюбит. Так что дешевенькая игрушка превратилась для Элси в талисман, воплотивший в себе все ее мечты и надежды.
— А я подумал, что она похожа на тебя. Такая же черненькая, и с большими зелеными глазами… Я бы наизнанку вывернулся, лишь бы заполучить ее! — Берт тряхнул головой, словно не веря собственным воспоминаниям. — Я тогда был готов сделать для тебя все.
— Чтобы уложить меня в постель! — резко проговорила Элси, и Берт не стал этого отрицать.
— Я так хотел тебя, что у меня все болело внутри. Мне казалось, я с ума сойду, если ты не будешь моей! — Он рассмеялся странным дребезжащим смехом. — Меня буквально трясло от возбуждения. Наверное, поэтому я постоянно промахивался, когда бросал кольца. Обычно я попадаю с первого раза.
Но Берт не сошел с ума… Элси невольно поморщилась, вспомнив, что именно в ту ночь они стали любовниками. Радостная и возбужденная после прогулки по парку, она пришла домой. Берт выиграл ей глиняную кошечку — будущее обещало быть волшебной сказкой…
— Что с нами случилось, Элси?!
Она растерянно моргнула: вопрос Берта застал ее врасплох.
— Тогда мы были совсем другими, — прошептала она. — А теперь все изменилось.
— Нет, не все изменилось, — глухо проговорил он. — Ты по-прежнему возбуждаешь меня — как тогда, в нашу первую ночь. И я по-прежнему хочу обладать тобой, как в ту ночь. Я хочу, чтобы ты была только моей!
— Но я вовсе не хочу быть «чьей-то»…
— Я не об этом, принцесса. Я знаю, ты не из тех женщин, которыми можно владеть, привязав к себе. Но для меня ты была воплощением мечты.
Элси поспешно отвела взгляд. Если бы Берт сейчас заглянул ей в глаза, он бы сразу понял, что она чувствует то же самое. Он бы понял, что она любит его. И тогда бы Элси пропала…
— И это тоже тебе. — Элси неловко протянула ему плоский прямоугольный пакет в яркой упаковочной бумаге. — Открой.
Она отвернулась и поняла, что Берт вскрыл упаковку, лишь по шуршанию бумаги и по тому, как он удивленно воскликнул:
— Та акварель? Ты купила ее?!
— Я думала, это будет мой свадебный подарок тебе. — Элси не смогла скрыть горечи.
Они увидели эту акварель в витрине антикварного магазинчика незадолго до свадьбы, и Берт пришел от нее в восторг. Он бы купил ее сразу, но магазин был закрыт. А на следующий день, когда Берт уехал по делам, Элси купила акварель.
— Но она же была ужасно дорогая!
— Неважно. — Элси тогда истратила на акварель все свои сбережения, но она вовсе не собиралась признаваться в этом Берту. — И я хочу, чтобы ты взял ее в счет оплаты части нашего долга. Если тебе повезет, ее ценность может с годами существенно возрасти.
— Нет, я не могу…
— Нет, можешь! Так надо.
Элси почувствовала, что ей надо срочно сделать хоть что-нибудь, чтобы скрыть свое возбуждение. Неодолимая сила тянула ее к Берту, и, чтобы не броситься ему на шею, она шагнула к столу и принялась рассеянно перебирать бумаги, разложенные на нем.
Оказалось, что это проект будущего обустройства дома.
— Ты собираешься делать здесь бассейн? — Она не поверила своим глазам.
— Ну да, я как раз хотел посоветоваться с тобой. На заднем дворе достаточно места. И твоему отцу будет полезно. Наверняка врачи пропишут ему какие-нибудь несложные физические упражнения… Почему ты так на меня смотришь?
— Ты делаешь это для папы?!
— Нет. — Берт нахмурился. — Мне хочется сделать что-нибудь приятное для твоей мамы. Эта женщина достойна восхищения. Она всю себя посвящает твоему отцу, буквально от него не отходит, хотя я вижу, как она устает. Кажется, впервые в жизни я готов поверить, что любовь все-таки существует…