Страница 22 из 25
Но все же этот день близился к концу; уже пора было упаковывать вещи, нанимать машину и возвращаться домой.
По пути домой они решили, что будет удобнее, если Джек переедет к Бэт на время их супружества.
В дом Бэт они прибыли еще до полуночи, распаковали вещи, затем занялись любовью в душе. Они знали: все это скоро закончится, но пока еще есть в запасе пара месяцев. У них еще много времени, чтобы насладиться друг другом.
На следующее утро они проснулись оттого, что рядом с кроватью Бэт зазвонил телефон, и тут же оба поняли, что не услышали будильник и проспали. Выпрыгнув из кровати, они в страшной спешке начали одеваться и, как ни странно, были готовы к выходу одновременно. В гараже Джек вдруг остановил Бэт у переднего крыла автомобиля.
— Прости меня за это утро, — сказал он. — Я попытаюсь тебе все возместить.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она, улыбаясь и думая: как замечательно вот так вместе выходить на работу. Возможно, большинство женатых парочек Америки поступают так каждый будний день. Муж уходит на свою работу. Жена — на свою. Дети, конечно, если они есть, идут в школу или в детский сад. Бэт нравился размеренный темп семейной жизни.
Как красив Джек в своем деловом костюме! Бэт гордилась тем, что он ее друг… ее муж.
По крайней мере сейчас Бэт радовалась каждому мигу их совместной жизни, особенно вспоминая свои чувства, когда их обнаженные тела впервые соприкоснулись в постели и у нее что-то дрогнуло внутри. Их постоянные занятия любовью в последние два дня совершенно истощили Бэт. Благодаря Джеку ее душа парила где-то в облаках; Бэт узнала свободу, независимость от повседневных забот и ощутила, наконец, полноту жизни. Но иногда, забывая об осторожности, она вела себя так, как любая влюбленная женщина. Хотя, конечно, она не была влюблена. Ради Бога, только не в Джека. Она и не должна была влюбиться. Она его любила, но только как друга, это большая разница.
Только почему-то ее душа парила где-то в облаках. Такого с ней раньше никогда не случалось. Она всегда думала, что это чувство может возникнуть лишь у влюбленного человека. Очевидно, она была не права: видимо, было достаточно ее симпатии и дружеского отношения к Джеку.
Разве нет? Она и Джек всецело преданы друг другу. Им не нужно сходить друг от друга с ума. Их отношения и без этого прекрасны, а дружба крепка и надежна, как скала.
Джек подошел ближе, будто хотел что-то прошептать ей на ухо.
— Я не сделал сегодня утром того, что должен был сделать, — сказал он. — Но обещаю, такое больше не повторится.
Поцеловав ее в губы, Джек сел в свою машину, стоявшую у Бэт в гараже со дня их свадьбы, и уехал.
Бэт проводила его взглядом, ее сердце бешено колотилось. Она ни капельки не сомневалась, что Джек сдержит свое обещание, а потом вдруг поняла, что ждет этого.
Казалось, уже в сотый раз за утро у Бэт в офисе звонил телефон. Она взглянула на часы, стоявшие на столе. Без пяти двенадцать. Затем посмотрела в свой ежедневник, чтобы удостовериться в том, что ее обеденный перерыв свободен от встреч. Все оказалось в порядке. Утром она была так занята, что теперь ей нужен часовой перерыв. Она подняла трубку.
— Алло.
— Бэт, это Джек. Какие у тебя планы на обеденный перерыв?
— На обеденный перерыв?.. Я все утро была так занята, что не нашлось времени, чтобы подумать об обеде.
— Отлично. Тогда через десять минут встретимся дома, — сказал он.
— Дома? Но у нас дома вряд ли есть, что поесть.
— Об этом не беспокойся. Я куплю по дороге какой-нибудь китайской еды. А ты просто поезжай домой, Бэт. Ладно?
По голосу Джека Бэт догадалась, что он планировал для них не только обед, и у нее перехватило дыхание.
— Хорошо. Я приеду.
Повесив трубку, Бэт не стала терять ни минуты и, взяв сумочку, вышла из офиса.
Минут через пятнадцать она доехала до дома. Джек появился почти сразу же, и, пока она возилась с ключами, пытаясь открыть дверь дома, он подошел к ней сзади и начал вытаскивать шпильки из ее волос. И хотя он молчал, Бэт сразу поняла, что у него на уме…
Как только они вошли в дом, Джек тут же швырнул пакет с китайской едой на кухонный стол, обернулся и так посмотрел на Бэт, что ей стало не по себе.
— Это безумие, Джек, — сказала она, задыхаясь. — Мы же просто друзья.
— Знаю, — ответил он, но его горящий взгляд говорил совсем о другом.
Джек хотел ее.
— Я думал о тебе все утро, — сказал он хрипло.
— Я тоже только о тебе и думала, — призналась Бэт. — Что мы будем делать, Джек? Мне кажется, мы преступили все границы.
— Нет, — ответил он, покачав головой, — все границы мы еще не преступили. Пока еще нет.
— Но как ты можешь быть уверен? — спросила Бэт.
Джек отступил назад и развел руками.
— Послушай, я бы мог прекратить все прямо сейчас, если бы захотел, — сказал он. — А ты?
— Ну… да, конечно, — проговорила Бэт, заикаясь; своим вопросом он застал ее врасплох. — Если бы захотела.
— Теперь видишь, — сказал он, — мы еще не преступили грань.
— Я не так в этом уверена, Джек, — ответила она нерешительно.
— Ну а я уверен, — заявил он.
Джек уже снял пиджак и кинул его небрежно на стойку. Теперь он снимал галстук и расстегивал пуговицы на рубашке.
Бэт положила сумочку на стойку рядом с пиджаком Джека и выскользнула из своих туфель-лодочек. Она приняла решение. По крайней мере сейчас она поверит Джеку.
— Проголодалась? — спросил он, с обольстительной улыбкой направляя ее к спальне.
— Просто умираю, — ответила она. Каждая клеточка ее тела трепетала в предвкушении блаженства.
Тут глаза Джека прямо-таки загорелись.
— Повернись, — скомандовал он. — Я расстегну твое платье.
Бэт подчинилась. В следующую секунду ее платье уже лежало на полу.
Он обнял Бэт и поцеловал в губы, она осознала, что хочет Джека до безумия.
Они дошли до ее кровати, и он овладел Бэт неистово и страстно. Оба знали, что у них не так много времени. Ей хотелось его любви, и Джек стремился удовлетворить ее желание.
К сожалению, у них уже не оставалось времени, чтобы поваляться в постели и отдохнуть после изнуряющего любовного поединка, поэтому они оделись, пообедали и разъехались каждый на свою работу.
К концу рабочего дня Бэт почувствовала, что ей очень хочется очутиться снова дома, с Джеком… обнимать его… заниматься с ним любовью. Она немного беспокоилась о том, куда же все это их приведет, не потеряют ли они контроль над собой и в конце концов не разрушат ли свою дружбу. Но сейчас ей не хотелось думать о мрачном, хотя в этот вечер ей все равно не удалось избежать разочарования: Джек вернулся домой поздно. Она заметила на его лбу глубокие морщинки и поняла: что-то случилось.
— Плохие новости, — сказал он. — Это связано с моей работой. Малоуна понизили в должности. А это значит, мне придется занять его место и поехать за границу раньше, чем я предполагал. Мне надо ехать уже завтра. Меня не будет дома по меньшей мере две недели.
— Две недели? — воскликнула Бэт, у нее дрогнуло сердце. — Но это же очень долго!
— Знаю, — сказал он и, увидев в ее глазах слезы, заключил ее в объятия. — Но у меня нет выбора. Надо ехать.
Бэт кивнула. В конце концов, это же его работа. Конечно, ему надо ехать. Но ей не хотелось его отпускать.
— Может, эта поездка к лучшему, — проговорил он. — Надо смотреть на вещи трезво. Мы же не планировали, что близкие отношения будут между нами всегда. И нам обоим надо об этом помнить.
Конечно, он прав. Она с ним полностью согласна.
Вдруг Джек поднял ее подбородок и взглянул ей в глаза.
— Бэт, я хочу, чтобы ты мне кое-что обещала. Если в мое отсутствие ты заподозришь, что беременна, пожалуйста, ничего не выясняй до моего приезда.
— О, Джек, обещаю, не буду, — сказала она, спрятав лицо у него на груди.
Ей так хотелось поехать с Джеком. Двухнедельная разлука казалась ей вечностью. Но она не может поехать. У нее свое агентство, своя работа. Действительно, критический момент в ее жизни!