Страница 26 из 33
— А я хочу выпить за то, чтобы наш ребенок родился здоровым.
— С радостью.
— Нет, ты не понял. Сегодня я получила результаты анализов. С нашим малышом все в порядке. Джуниор здоров!
— Это правда?
Она только улыбнулась в ответ. Но и этого было достаточно, чтобы Бретт испытал огромное облегчение. Поднявшись, он подошел к Лорел.
— Я так боялся, что с ребенком что-то не так.
— К счастью, все в полном порядке.
Не удержавшись, Бретт наклонился и обнял ее. И ощутил странную пустоту, когда, уже через секунду, она мягко, но решительно отстранилась.
— Я хотела сказать об этом еще на работе, но Дебби предупредила, что у тебя будет тяжелый день, и я решила подождать до вечера.
Теперь ему совершенно точно не удастся заснуть всю ночь. Впрочем, спать совсем не хотелось, хотелось праздника. Настоящего праздника с танцами. Он готов кружить Лорел до тех пор, пока они оба не повалятся с ног от усталости. А потом он отнесет ее наверх на руках и…
Сколько еще можно ждать? Бретт и так был на пределе: еще немного, и он просто не сможет контролировать себя. Надо помочь Лорел поскорее понять, что она уже многого добилась и теперь пришло время обратить внимание на него. Что бы такое предпринять, чтобы она почувствовала себя настоящей королевой и здесь, дома, и в “МГИ”? Ну, конечно, как же он сразу об этом не подумал!
— Слушай, а что, если нам организовать вечеринку для наших инвесторов?
— О, Бретт, какая замечательная идея! Я уверена, в Портленде найдется подходящий для такого случая зал.
— Вообще-то я думал о том, чтобы пригласить гостей к нам домой. Ты могла бы не только организовать прием, но и выполнять обязанности хозяйки вечера.
— Но дом еще не готов. Мы только что заказали мебель для гостиной, и Рене не знает, когда ее доставят. Да и книжные шкафы для библиотеки можно будет получить не раньше, чем через две недели…
— Так пусть Рене ускорит сроки доставки. Не жалейте денег, если придется доплатить за срочность. У тебя есть около двух месяцев на то, чтобы составить списки гостей и разослать приглашения. За это время мы сможем получить оставшуюся мебель. Все, что не успеем доделать, оставим на потом. Ты как, справишься?
— Да! — В ее голосе не было и тени сомнения.
— Отлично. Я открою в банке счет на твое имя, и мы обсудим первоначальную смету. А в понедельник вы с Дебби сверитесь с моим органайзером и выберите подходящую дату. А уж все остальное за тобой. И раз прием устраивается специально для клиентов “МГИ”, то мы постараемся по возможности облегчить твой рабочий график, чтобы ты могла большую часть времени уделять приготовлениям.
— Мне не нужны поблажки.
— А ты их и не получишь. Можешь в этом не сомневаться. А главное, помни — ты стараешься для наших вкладчиков. Среди них есть разные люди, начиная от авиамехаников, находящихся на пенсии, и заканчивая людьми типа Генри Давенпорта. Но все они доверили нам свои деньги.
— Бретт, это так здорово! — оживленно воскликнула Лорел.
— Обдумай все как следует и не забудь поделиться со мной деталями. Не стоит затягивать с приемом, но и перенапрягаться тебе не следует, поэтому найми столько помощников, сколько потребуется. Твое здоровье важнее всего.
— За меня не волнуйся, со мной ничего не случится. Ты даже не представляешь, что это для меня значит.
— Зато теперь я представляю, какой грандиозный прием ты устроишь. Уверен, о нем будет говорить весь город.
— Оказывается, ты бессовестный льстец. Впрочем, продолжайте в том же духе, мистер Метьюс, вам все равно не удастся меня перехвалить.
Ее боевой настрой убеждал сильнее слов. Этот прием станет знаменательной вехой в их отношениях. Бретт чувствовал, что перемен осталось ждать недолго. Совсем скоро они станут мистером и миссис Метьюс.
— Что бы ни случилось, я всегда буду рядом. Помни об этом.
Глава девятая
— Я тут принес тебе…
Слова замерли у него на губах. Бретт стоял в дверях спальни Лорел и смотрел на нее во все глаза. Она только что вышла из душа — ее волосы еще были влажными и слегка вились. За исключением его рубашки, на ней больше ничего не было. Обычно Лорел носила рубашки с легинсами или свободными брюками, но в этот раз ему довелось увидеть ее голые ноги. В довершении ко всему, она застегнула не все пуговицы на рубашке…
— Извини, дверь была открыта…
— Да? Я только что из душа. Пора одеваться к приему. Ты можешь поверить в то, что он состоится уже сегодня?
— Честно говоря, с трудом.
После почти двух месяцев подготовки этот день все-таки наступил. Но сейчас, глядя на Лорел, Бретт едва не забыл о том, что вечером будет впервые принимать гостей в своем доме.
— Тебе что-то нужно?
Нужно, еще как нужно! Ему нужна она — ни больше, ни меньше.
Бретт тяжело вздохнул. Он столько месяцев подавлял свои желания, боялся показаться слишком настойчивым, бесцеремонным, спугнуть ее, лишив их обоих шанса на счастье. Но сейчас, когда она была так близко и выглядела так сексуально, когда он вдыхал запах ее тела, смешанного с запахом туалетного мыла и шампуня…
Держи себя в руках, Метьюс.
Он протянул ей большую белую коробку, перевязанную красивой желтой лентой.
— Вот, это тебе.
— Мне? Бретт, но тебе совсем не следовало…
— Следовало-следовало! Не хочешь посмотреть, что там?
Она поставила коробку на кровать и стала развязывать ленту.
— О, Бретт, какая прелесть! — восторженно воскликнула Лорел, сняв крышку и верхний слой папиросной бумаги, прикрывающей содержимое. Ее улыбка стоила во много раз дороже тех денег, которые он отдал за платье. Не веря глазам, она провела рукой по блестящей материи. — Это самое прекрасное платье из всех, что я когда-либо видела.
Это нежно-голубое вечернее платье, выставленное в витрине одного из бутиков в центре города, сразу же бросилось Бретту в глаза. Простое, гладкое, с длинными рукавами, оно, казалось, было сшито специально для Лорел. Бретт купил его сразу же, не раздумывая ни секунды.
— Ты запретила покупать тебе одежду, но сегодняшний прием показался мне достаточным поводом, чтобы сделать такой подарок. Ты заслужила его своим упорным трудом.
— Заслужила? Пожалуй, ты прав, — Лорел держала платье за плечики перед собой, все еще не в силах оторвать от него взгляд.
Какое счастье, что она не стала отказываться от подарка!
— Конечно, прав. Ведь на тебе были и дом, и подготовка к приему. При этом ты еще как-то умудрялась справляться с работой в офисе.
— Смотри, не перехвали меня, не то я попрошу прибавки к жалованию.
— И я с радостью выполню твою просьбу.
— Ловлю тебя на слове.
От ее сияющего взгляда у него перехватило дыхание. Как мало ей надо, чтобы быть счастливой. Когда они поженятся, он сможет дать ей гораздо больше.
— А теперь нам лучше поспешить, иначе придется принимать гостей неодетыми.
А что, не такая плохая идея, подумал Бретт, направляясь в свою спальню.
Лорел словно плыла по ступенькам — в этот момент она чувствовала себя принцессой, входящей в бальную залу, правда, принцессой беременной.
У подножия лестницы ее ждал Бретт. В черном элегантном смокинге, с задорными искорками в карих глазах, он выглядел потрясающе.
— Дай мне рассмотреть платье.
Выполняя просьбу Бретта, Лорел сделала несколько шагов и немного покружилась, чтобы ему было лучше видно, как на ней сидит его подарок.
— Ты выглядишь так же превосходно, как и наш дом.
— Главное, чтобы я не выглядела такой же огромной, как и наш дом.
— Ну, — со счастливым смехом отозвался он, — до этого еще очень далеко.
Она зашла в гостиную, чтобы убедиться, что там все готово.
Бретт шагал за ней по пятам, с улыбкой взирая на то, как придирчиво она оглядывает одну за другой комнаты, ожидающие гостей.
— По-моему, все в порядке, — она дотронулась до уха и проверила маленькую жемчужную сережку. Серьги были ее единственным украшением, не проданным после разорения. Не хотелось потерять их из-за неосторожности. — Осталось только поправить твой галстук, он у тебя чуть-чуть съехал на бок.