Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 33

— А я хочу выпить за то, чтобы наш ребенок родился здоровым.

— С радостью.

— Нет, ты не понял. Сегодня я получила результаты анализов. С нашим малышом все в порядке. Джуниор здоров!

— Это правда?

Она только улыбнулась в ответ. Но и этого было достаточно, чтобы Бретт испытал огромное облегчение. Поднявшись, он подошел к Лорел.

— Я так боялся, что с ребенком что-то не так.

— К счастью, все в полном порядке.

Не удержавшись, Бретт наклонился и обнял ее. И ощутил странную пустоту, когда, уже через секунду, она мягко, но решительно отстранилась.

— Я хотела сказать об этом еще на работе, но Дебби предупредила, что у тебя будет тяжелый день, и я решила подождать до вечера.

Теперь ему совершенно точно не удастся заснуть всю ночь. Впрочем, спать совсем не хотелось, хотелось праздника. Настоящего праздника с танцами. Он готов кружить Лорел до тех пор, пока они оба не повалятся с ног от усталости. А потом он отнесет ее наверх на руках и…

Сколько еще можно ждать? Бретт и так был на пределе: еще немного, и он просто не сможет контролировать себя. Надо помочь Лорел поскорее понять, что она уже многого добилась и теперь пришло время обратить внимание на него. Что бы такое предпринять, чтобы она почувствовала себя настоящей королевой и здесь, дома, и в “МГИ”? Ну, конечно, как же он сразу об этом не подумал!

— Слушай, а что, если нам организовать вечеринку для наших инвесторов?

— О, Бретт, какая замечательная идея! Я уверена, в Портленде найдется подходящий для такого случая зал.

— Вообще-то я думал о том, чтобы пригласить гостей к нам домой. Ты могла бы не только организовать прием, но и выполнять обязанности хозяйки вечера.

— Но дом еще не готов. Мы только что заказали мебель для гостиной, и Рене не знает, когда ее доставят. Да и книжные шкафы для библиотеки можно будет получить не раньше, чем через две недели…

— Так пусть Рене ускорит сроки доставки. Не жалейте денег, если придется доплатить за срочность. У тебя есть около двух месяцев на то, чтобы составить списки гостей и разослать приглашения. За это время мы сможем получить оставшуюся мебель. Все, что не успеем доделать, оставим на потом. Ты как, справишься?

— Да! — В ее голосе не было и тени сомнения.

— Отлично. Я открою в банке счет на твое имя, и мы обсудим первоначальную смету. А в понедельник вы с Дебби сверитесь с моим органайзером и выберите подходящую дату. А уж все остальное за тобой. И раз прием устраивается специально для клиентов “МГИ”, то мы постараемся по возможности облегчить твой рабочий график, чтобы ты могла большую часть времени уделять приготовлениям.

— Мне не нужны поблажки.

— А ты их и не получишь. Можешь в этом не сомневаться. А главное, помни — ты стараешься для наших вкладчиков. Среди них есть разные люди, начиная от авиамехаников, находящихся на пенсии, и заканчивая людьми типа Генри Давенпорта. Но все они доверили нам свои деньги.

— Бретт, это так здорово! — оживленно воскликнула Лорел.

— Обдумай все как следует и не забудь поделиться со мной деталями. Не стоит затягивать с приемом, но и перенапрягаться тебе не следует, поэтому найми столько помощников, сколько потребуется. Твое здоровье важнее всего.

— За меня не волнуйся, со мной ничего не случится. Ты даже не представляешь, что это для меня значит.

— Зато теперь я представляю, какой грандиозный прием ты устроишь. Уверен, о нем будет говорить весь город.

— Оказывается, ты бессовестный льстец. Впрочем, продолжайте в том же духе, мистер Метьюс, вам все равно не удастся меня перехвалить.

Ее боевой настрой убеждал сильнее слов. Этот прием станет знаменательной вехой в их отношениях. Бретт чувствовал, что перемен осталось ждать недолго. Совсем скоро они станут мистером и миссис Метьюс.

— Что бы ни случилось, я всегда буду рядом. Помни об этом.

Глава девятая

— Я тут принес тебе…

Слова замерли у него на губах. Бретт стоял в дверях спальни Лорел и смотрел на нее во все глаза. Она только что вышла из душа — ее волосы еще были влажными и слегка вились. За исключением его рубашки, на ней больше ничего не было. Обычно Лорел носила рубашки с легинсами или свободными брюками, но в этот раз ему довелось увидеть ее голые ноги. В довершении ко всему, она застегнула не все пуговицы на рубашке…

— Извини, дверь была открыта…

— Да? Я только что из душа. Пора одеваться к приему. Ты можешь поверить в то, что он состоится уже сегодня?

— Честно говоря, с трудом.





После почти двух месяцев подготовки этот день все-таки наступил. Но сейчас, глядя на Лорел, Бретт едва не забыл о том, что вечером будет впервые принимать гостей в своем доме.

— Тебе что-то нужно?

Нужно, еще как нужно! Ему нужна она — ни больше, ни меньше.

Бретт тяжело вздохнул. Он столько месяцев подавлял свои желания, боялся показаться слишком настойчивым, бесцеремонным, спугнуть ее, лишив их обоих шанса на счастье. Но сейчас, когда она была так близко и выглядела так сексуально, когда он вдыхал запах ее тела, смешанного с запахом туалетного мыла и шампуня…

Держи себя в руках, Метьюс.

Он протянул ей большую белую коробку, перевязанную красивой желтой лентой.

— Вот, это тебе.

— Мне? Бретт, но тебе совсем не следовало…

— Следовало-следовало! Не хочешь посмотреть, что там?

Она поставила коробку на кровать и стала развязывать ленту.

— О, Бретт, какая прелесть! — восторженно воскликнула Лорел, сняв крышку и верхний слой папиросной бумаги, прикрывающей содержимое. Ее улыбка стоила во много раз дороже тех денег, которые он отдал за платье. Не веря глазам, она провела рукой по блестящей материи. — Это самое прекрасное платье из всех, что я когда-либо видела.

Это нежно-голубое вечернее платье, выставленное в витрине одного из бутиков в центре города, сразу же бросилось Бретту в глаза. Простое, гладкое, с длинными рукавами, оно, казалось, было сшито специально для Лорел. Бретт купил его сразу же, не раздумывая ни секунды.

— Ты запретила покупать тебе одежду, но сегодняшний прием показался мне достаточным поводом, чтобы сделать такой подарок. Ты заслужила его своим упорным трудом.

— Заслужила? Пожалуй, ты прав, — Лорел держала платье за плечики перед собой, все еще не в силах оторвать от него взгляд.

Какое счастье, что она не стала отказываться от подарка!

— Конечно, прав. Ведь на тебе были и дом, и подготовка к приему. При этом ты еще как-то умудрялась справляться с работой в офисе.

— Смотри, не перехвали меня, не то я попрошу прибавки к жалованию.

— И я с радостью выполню твою просьбу.

— Ловлю тебя на слове.

От ее сияющего взгляда у него перехватило дыхание. Как мало ей надо, чтобы быть счастливой. Когда они поженятся, он сможет дать ей гораздо больше.

— А теперь нам лучше поспешить, иначе придется принимать гостей неодетыми.

А что, не такая плохая идея, подумал Бретт, направляясь в свою спальню.

Лорел словно плыла по ступенькам — в этот момент она чувствовала себя принцессой, входящей в бальную залу, правда, принцессой беременной.

У подножия лестницы ее ждал Бретт. В черном элегантном смокинге, с задорными искорками в карих глазах, он выглядел потрясающе.

— Дай мне рассмотреть платье.

Выполняя просьбу Бретта, Лорел сделала несколько шагов и немного покружилась, чтобы ему было лучше видно, как на ней сидит его подарок.

— Ты выглядишь так же превосходно, как и наш дом.

— Главное, чтобы я не выглядела такой же огромной, как и наш дом.

— Ну, — со счастливым смехом отозвался он, — до этого еще очень далеко.

Она зашла в гостиную, чтобы убедиться, что там все готово.

Бретт шагал за ней по пятам, с улыбкой взирая на то, как придирчиво она оглядывает одну за другой комнаты, ожидающие гостей.

— По-моему, все в порядке, — она дотронулась до уха и проверила маленькую жемчужную сережку. Серьги были ее единственным украшением, не проданным после разорения. Не хотелось потерять их из-за неосторожности. — Осталось только поправить твой галстук, он у тебя чуть-чуть съехал на бок.