Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 82 из 114

Глава 13

Помня обстоятельства нашей предыдущей встречи, я первым делом перешёл на истинное зрение, и внимательно присмотрелся к её чувствам. Нет, в этот раз всё по правде, причём растеряна она гораздо сильнее, чем может показаться, если смотреть обычным зрением.

Повисло неловкое молчание. С чего бы начать разговор, чтобы не испугать её ещё больше? Беседа в итоге должна получиться длинной, вопросов у меня целая телега наберётся. Пожелание ясного вечера будет… не совсем уместным, а если откровенно, то просто дурацким.

Не знаю, в чём именно состояло затруднение у леди, но она подходящую фразу для начала разговора тоже подобрать не могла, и сейчас нервно теребила край плаща, исподлобья рассматривая меня.

Наши мучения прервал граф Селрих. Калитка «служанкиных» ворот негромко хлопнула, и фэт, в истинном зрении узнаваемый даже не смотря на плащ, дождь, и темноту, быстрым шагом двинулся к Слепому переулку. Аура вельможи неприкрыто полыхала глухим беспокойством и ярким, усиливающимся с каждым шагом раздражением на бестолкового подельника, нарушившего все мыслимые правила конспирации.

Мы поспешно отступили за угол. Хоть и в другую сторону идёт, но лучше подстраховаться, а то под дождём не очень приятно бегать.

Сзади послышались приглушённые расстоянием голоса. Знакомые, или нет — не разобрать, но мы с леди одновременно дёрнулись на площадь, подальше от источника шума, а потом отшатнулись назад, чтобы не попасться на глаза обернувшемуся на невнятные отголоски криков Селриху. Граф несколько мгновений вслушивался в вечернюю темноту, а потом ускорил шаг, и через два вдоха скрылся в тёмной щели переулка. Фаэта Ивэлия проводила его долгим взглядом, и в свою очередь прислушалась к приближающимся голосам, а потом скользнула на площадь. Я придержал её за рукав.

— Леди, мне нужно с вами поговорить. Где и когда мы можем встретиться?

Девушка с сомнением обернулась, и чуть не подпрыгнула на месте от резкого вскрика невидимых пока преследователей. Ну, думай же быстрее! Они сейчас уже здесь будут!

На что-то решившись, фаэта храбро улыбнулась подрагивающими губами.

— Идите за мной, сейчас вполне подходящее время для разговора.

Идея очень правильная, есть только одно «но».

— Согласен, но где вы предлагаете разговаривать?

Не на улице ведь под дождём длинные разговоры затевать. Девушка, всё же. Ещё простудится, чего доброго.

На этот раз улыбка Ивэлии вышла более непринуждённой.

— В замке, конечно. Там нас точно не станут искать. За стражу не беспокойтесь — внушить им, что в замок вернулись два припозднившихся пажа не так уж сложно.





Дилемма. Выбираться из замка в случае чего будет трудно, но, с другой стороны, свободно говорить леди будет, только чувствуя себя в безопасности, да и сдавать меня дядюшке вряд ли станет. Рискнуть? Рискнуть. Так, что там в истинном зрении видно? Наблюдателей нет, Селрих уже довольно далеко вглубь квартала зашёл, наверно, подельника ищет. Это что же, визитёр вместе с телохранителями за нами рванул? А, нет, вот он, просто отошёл подальше на всякий случай. Вот и славно. Увидев, что я двинулся за ней, леди с облегчением выдохнула, и поспешила к калитке.

В ответ на слабый стук на уровне лица открылось окошечко, и хриплый со сна голос поинтересовался.

— Опять, бестолочи, по девкам загулялись? Ещё раз к закрытию ворот опоздаете — будете на улице ночевать, пускай вас господин управляющий утром порет за опоздание.

Ювелирная работа. Врождённый дар, огранённый постоянными тренировками — великое дело. Внушение леди было совсем лёгким, и легло на разум стражника настолько органично, что даже полноценный маг не сможет впоследствии его найти.

Хорошо смазанная калитка бесшумно отворилась, и мы поспешили юркнуть мимо отчаянно зевающего стражника. Воин на нас даже не взглянул. Запер калитку, и побрёл в караульное помещение, буркнув на прощание что-то неразборчивое, что я бы не стал произносить в присутствии леди. Да и он бы не стал.

Фаэта, не обращая внимания на неподобающие замечания, что-то прикинула, и обернулась ко мне.

— Думаю, ко мне идти не стоит. В левом крыле есть несколько неиспользуемых гостевых комнат, там нам никто не помешает. — В этом месте леди Ивэлия задумчиво улыбнулась. — Слуги уверенны, что в левом крыле водится привидение, и стараются после заката туда не ходить.

Хорошая маскировка. Можно даже не особенно таиться — шаги, голоса, незнакомые фигуры, перемещение предметов с места на место, всё это можно вполне логично объяснить присутствием призрака. Уважаю.

 

Узкий сводчатый коридор привёл нас в небольшую пыльную комнату, содержащую кровать под балдахином, чисто выскобленный камин, который, судя по всему, не топили уже лет десять, два кресла, стол, сундук, и линялый гобелен во всю стену. Судя по обстановке, эти апартаменты предназначались для сугубо не знатных гостей, и у графа таких давно не было.

Леди Ивэлия прищёлкнула пальцами, запуская к потолку «Светляка», и первая опустилась в кресло.

— Присаживайтесь, пожалуйста. Вас не затруднит назвать себя, господин заклинатель? В тот раз вы так спешили по делам, что не успели представиться.

— Киорсах из НарНитта, к вашим услугам, леди. Извините, что в прошлый раз ушёл так поспешно — не люблю подвергаться ментальному воздействию.

Ивэлия набрала воздуху что-то спросить, но потом передумала, и сказала другое.

— Да, я заметила. Сначала я думала, что вы работаете на стражу или на заговорщиков. Или на тех и других сразу. Но вы допросили Ласа, но не арестовали его, и выкинули кольцо-улику, что не сделал бы стражник. И шкатулку вы дяде не вернули, хотя и нашли, значит, в заговоре вы не участвуете. А теперь пытались подслушать, о чём дядя будет говорить со своим подельником. — Леди окинула меня взглядом, полным сомнений, и неуверенно предположила. — Вы из Тайной канцелярии? Заговор, наконец-то, обнаружили?