Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 110 из 114

Кудлатый жилистый парень с широкой улыбкой смотрелся достаточно убедительно для того, чтобы леди успокоилась, и неуверенно улыбнулась, а Талимия по привычке неодобрительно поджала губы, и потянула повод лошади так, чтобы оказаться между своёй подопечной, и диким нечёсаным мужланом. Потом замерла. Да, нелёгкая ситуация — я-то пристроился от Ивэлии с другой стороны, и между нами, по твёрдому убеждению гувернантки, тоже должен был кто-то ехать! Талимия оглянулась на меня, вновь посмотрела на проводника. Сквозь обычную энергичную решительность проступила растерянность.

Ладно, мучить женщин нехорошо. Соловка послушно выдвинулась вперёд, и потрусила к лесу. Проводник, опомнившись, кинулся за мной, и пристроился у морды лошади.

— Как пойдём, Ваше Магичество? Можно до трактира тропку дотянуть, можно в лесу заночевать. По времени одинаково будет.

— В лесу.

Не хватало ещё на инквизиторов в том трактире напороться. Кто их знает — так они едут, или тоже ускориться как-нибудь решили?

Тролль снова на меня покосился из-под криво откромсанной чёлки, и потеребил ремень ножен.

— Если родственники догонят, и драка будет, то восемь серебрушек маловато будет. Я только довести подряжался.

Смешок застрял у меня в горле, и вышел наружу сиплым покашливанием. Он нас что, за беглую влюблённую парочку принял? И теперь опасается, что явится разгневанный отец девушки, и примется тяжёлой дланью наводить порядок и насаждать правила приличия? Впрочем, чем не маскировка? Если его кто-то про нас потом спросит, то услышит романтичную историю о влюблённых, а не подозрительную о торопливом маге.

— Значит, в ваших интересах сделать так, чтобы не догнали. — Я свесился с седла в его сторону, и доверительно понизил голос. — Знаете, какой у неё отец?! Натуральный горный дракон. Живьём в землю закопает за оскорбление чести семьи, не меньше. Я уже о братьях не говорю.

Талимия за нашими спинами яростно фыркнула, и я поспешил истолковать этот звук в свою пользу.

— Видите? Затиранил родную дочь до того, что даже гувернантка решила поспособствовать побегу.

Проводник без нужды одёрнул рукав кожаной брони, и прибавил шаг.

 

К деревне при замке Файрага мы прибыли, как и обещал проводник, в середине следующего дня. Наша кавалькада остановилась на кромке леса в прямой видимости от крайних домов, и замерла в нерешительности. Интересно, инквизиторы уже здесь, или мы их всё-таки опередили? Единственный из нас, кого орденцы не знают в лицо, это тролль, значит…

— Харрого, вы не могли бы сходить в трактир, и узнать, не появлялись ли сегодня или вчера, — чем леший не шутит? — в деревне чужие люди? Всё равно, какие.

— Контракт был до этого замка довести. Я довёл. — Проводник не желал пробовать себя в роли шпиона, и демонстрировал это всеми доступными средствами, которые позволяло воспитание и присутствие леди: решительно развернул плечи, и скроил протестующую физиономию.





Фаэта за спиной проводника вопросительно приподняла бровь, и коснулась пальцами виска, будто поправляя причёску. Я дождался, когда Харрого отведёт взгляд, и качнул головой. Не стоит без нужды доводить до крайностей.

— Вы сейчас всё равно прямым ходом в трактир отправитесь — силы после перехода восстанавливать. А медный четвертак как раз подошёл бы на оплату отдыха. Не думаю, что вам тут кто-нибудь разменяет серебро.

— Оно, конечно, так. А сообщить как? Вам нужна скрытность. Если я начну бегать туда-сюда, местные удивятся.

— Не надо никуда бегать. Держите. — В широкую ладонь тролля лёг тонкий костяной стерженёк. — Если чужаков нет, переломите его, и я почувствую это.

— Ладно. — Проводник с сомнением посмотрел на амулет, и решительно запихнул его в поясной кошель вместе с монетой. — Сделаю. Только зря это — даже если за вами и гонится кто, никак обогнать не мог. Разве что Великий Шаман тропу бы открыл, но в Рагхоре такого нет. Точно знаю.

Эээм… Не люблю умных не к месту — собственная глупость выпирать начинает.

— Это не преследователи… — Леший, да если разобраться, то мы сами, в некотором роде, преследователи. — Понимаете, в замке хранится одна вещь… без которой нам не разрешат пожениться. Да. Фамильная реликвия, понимаете? Хозяин замка недавно умер, надо вернуть её в семью. Но на делёж наследства должна съехаться толпа родственников, если они увидят здесь нас с Ивэлией, то всё пропало.

На этих словах леди печально вздохнула, привлекая к себе внимание, и привалилась к плечу Талимии. Гувернантка обняла свою подопечную с таким выражением, будто собралась оградить «малышку» от всех бед мира разом, и прожгла жестокосердного проводника укоризненным взглядом.

Парень от такого душещипательного поворота заметно смутился, и, даже, будто бы убавился в росте. Протяжный девичий всхлип окончательно отбил у него желание осмысливать ситуацию критически.

— Да я ж ничего… Мне не трудно. Раз такое дело, то как не помочь? Пошёл я.

Подгоняемый жалобными всхлипами, проводник ускорил шаг, и в рекордно короткие сроки скрылся между домами.

 

Инквизиторов в деревне не оказалось, и мы с не очень спокойной душой и осознанием необходимости заселились в трактир. Надо будет провернуть всё побыстрее, и завтра возвращаться вместе с Харрого — Попасться навстречу подручным Родриха будет ещё хуже, чем нагнать их в пути.

Леди размышляла примерно так же, поэтому едва слуги устроили дорожные сумки в отведённых нам комнатах, заявила, что где-то тут должны расти знаменитые на всю провинцию хрустальные вьюнки, и я должен немедленно сопроводить её к месту их произрастания. Служанка смущённо пискнула, что упомянутые вьюнки отцвели четыре месяца назад, и удостоилась совершенно неподражаемого взгляда. Какая разница, когда они отцвели, если имеется жених-чародей?