Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 57

Ободренный, мистер Дуглас осмелился поцеловать ее руки и осторожно увлек девушку к удачно расположенной скамье.

— Вы молчите, Мэриан, но я надеюсь, вам не неприятно слушать меня, иначе вы бы уже сообщили мне об этом. Ваше чуткое сердце и проницательный ум, наверное, заранее подсказали вам, что когда-нибудь я сделаю предложение руки, сердца и того немногого, что у меня есть.

— У меня было не так много поклонников, и я никогда еще не слышала признаний в любви. — Отмалчиваться дольше было нельзя, и Мэриан не хотелось огорчать и тревожить его своим молчанием, но и произнести нужные слова вслух она пока не могла. — Мои друзья оказались более наблюдательны, они, кажется, ожидали от вас этого шага даже больше, чем я.

— Прошу вас, Мэриан, говорите прямо, как это свойственно вам! Правильно ли я понимаю — вы ждали моего признания?!

— Я надеялась, — потупившись, ответила девушка.

Но тут же снова подняла на него блестящие глаза:

— Но вы ведь не будете торопить меня? Слишком многое случилось в последнее время, а мне так хочется прочувствовать все то, что переживает Сара…

— Конечно же, наша помолвка продлится столько, сколько вы пожелаете, моя дорогая. И будут цветы, ухаживания, танцы и пикники — все, без чего, как я уверен, ни одна влюбленная пара не представляет себе счастливое время узнавания друг друга. Только, я надеюсь, вы не передумаете, когда мой характер станет более открыт для вас.

Шутливая тревога в его голосе заставила Мэриан улыбнуться смелее — если он тоже побаивается решительного шага, значит, они в равном положении, и она так же может поддерживать его уверенность, как он — ее.

— Надеюсь, вы не дадите мне повода для этого, — лукавство очень шло ей, и молодой человек едва не забыл еще одну важную вещь, которую собирался сообщить будущей супруге.





— Лучше я сразу скажу все то, что может вас огорчить и разочаровать. — Увидев, как она бледнеет, он торопливо продолжил: — Я унаследую славное имя своего дяди, но состояния в нашей семье не задерживаются. Обещаю вам постараться приумножить то немногое, что у меня есть, тем более что теперь меня не манят дальние страны, я нашел свой берег и не покину его…

— Зато они манят меня, — Мэриан рада была утешить его. — Мои отношения с отцом наладились настолько, насколько это вообще возможно, и он предоставил в мое распоряжение сумму, достаточную для того, чтобы объехать все те страны, в которых вы еще не были, и те, которые вы захотите показать мне.

— А как же будущие поколения нашей семьи? Мы должны подумать и о них, не говоря уж о том, что мне неловко будет транжирить ваше приданое, — теперь покраснел мистер Найлз.

— Будущие поколения позаботятся о себе сами. А приданое не должно вас расстраивать, если хотите, его растранжирю я. Всегда можно будет поправить свои дела, мне — устроившись гувернанткой к детям Сары, а вам — помощником мистера Харриса.

Молодые люди дружно рассмеялись, чувствуя, что они и правда смогут завоевать весь мир, даже и без помощи большого состояния. И эту уверенность они пронесли через долгие беспокойные, но в целом счастливые годы.

Впрочем, не будем пугать нашего читателя — они потратили на путешествия не так уж много из пятнадцати тысяч Мэриан, вполне хватило и на небольшое поместье, и на помощь, которую она сочла нужным оказать своей тете и кузине Софи, и на гувернантку для маленькой мисс Найлз и учителей для юного мистера Найлза.

Еще до Нового года миссис Тревел и мисс Беллсайд поздравляли две супружеские пары, так и не решив, которая из невест выглядела прелестнее. Лорд Лестер вел дочь к алтарю с не менее гордым видом, чем тремя месяцами ранее мистер Мэллоу отдавал замуж Сару, а оба жениха светились любовью и нежностью.

Нам бы хотелось сказать, что они больше никогда не слышали о Марианне Совиньи, но мы погрешим против истины. Известия о перипетиях ее бурной жизни на островах достигли Англии скорее, чем о них узнали в Монпелье, так что репутация сестры не помешала малышке Софи выйти замуж за представителя старинной фамилии, разумно решившего поправить состояние своей семьи виноделием, и в последующие годы тщательно упакованные бутылки каждую зиму совершали путешествие из Франции к рождественскому столу лорда и леди Найлз, за которым собирались их многочисленные друзья.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: