Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 57

Лорд Лестер на ходу кивнул, желая побыстрее запереться у себя в кабинете, но его положение хозяина дома требовало дальнейших действий. Остановившись на площадке у лестницы, он повернулся к дочери, по чьим щекам уже текли горькие, горькие слезы, и медленно произнес:

— Вы, как и эта девочка, стали жертвой необдуманных и неблаговидных поступков ваших родных.

Я всегда сознавал свою вину в том, что не могу полюбить вас, как подобает отцу, и теперь я рад хотя бы тому, что вы узнали причину этого. Я предоставлю в ваше распоряжение полную сумму вашего приданого и, когда вы соберетесь выйти замуж, устрою вам подобающую свадьбу. Прошу вас не ожидать от меня большего, ваше сходство с матерью и теткой, женщинами, одну из которых я любил, а другую ненавидел, невыносимо для меня.

Постарайтесь понять меня, и, возможно, ваше доброе сердце меня простит, вопреки вашему разуму.

— Я прощаю вас, сэр, если это для вас хоть чуточку важно, — сквозь слезы пробормотала Мэриан. — И благодарю за помощь в этот тяжелый момент. Кажется, Марианна не подозревает, что моя мать всю жизнь выдавала себя за свою сестру, и это делает бремя ее знания немного легче. Но мне так жаль ее, и себя, и вас, надеюсь, мы все когда-нибудь сможем быть счастливее.

— Конечно, дитя мое, — мисс Беллсайд торопилась увести Мэриан, опасаясь, что ее отец возьмет свои слова обратно. — Все наладится, вот увидите. И, кто знает, может быть, эта девушка превратится в достойную женщину, жену и мать. А теперь надо немного отдохнуть, начало дня выдалось тяжелым, особенно после того, как мы так долго ехали сюда, и перед тем, как мы двинемся дальше.

— Я распоряжусь, чтобы вам всем отвели комнаты и чтоб до обеда моя жена вас не беспокоила, — лорд Лестер коротко поклонился и первым направился вниз по лестнице.

Эпилог Свадьбы и прощания

— Мэриан, ваши глаза сейчас точно такого же цвета, как море вон там, у самого горизонта, — произнесла мисс Беллсайд, желая как-то отвлечь юную подругу от горьких мыслей.

— Совсем как ее глаза, — уныло ответила мисс Лестер, провожая глазами обманчиво неуклюжий силуэт корабля, уносящего к чужим берегам ее кузину.

Другой корабль в это время вез во Францию письма к миссис Совиньи — одно от ее дочери, в котором она кратко сообщала о желании попробовать свои силы на островах, другое от племянницы, желающей, несмотря ни на что, поближе познакомиться со своей теткой и кузиной Софи.

— Вам не стоит слишком много думать о ней, — заметил лорд Лестер, также глядя на удаляющийся парусник. — Пора уже вам устраивать собственные дела. А я вынужден попрощаться с вами, семейные дела требуют моего возвращения в Уэймут. Если у вас будут какие-то затруднения, Мэриан, мой поверенный всегда к вашим услугам.

Коротко поклонившись дочери и мисс Беллсайд, он размеренной походкой направился в конец набережной, где оставалась его карета. Обе дамы проводили его задумчивым взглядом.

— Кажется, эта история сделала его немного более справедливым, — сказала мисс Августа, поворачиваясь к юной леди.

— И меня, наверное, тоже. Я уже не могу так сердиться на него, как раньше. Он постарел и выглядит усталым, да и не очень-то счастливым.



— Леди Лестер способна утомить кого угодно, — согласилась подруга. — .Но, я уверена, вам обоим стало легче после того, как он попросил у вас прощения, а вы смогли простить его.

— Вы правы, дорогая мисс Беллсайд! Одной тяготой на сердце у меня стало меньше. Я простила не только его, но и себя за то, что не могу любить его как подобает.

— Вы и не обязаны любить его. Родственные связи, конечно, никуда не денешь, но нет никакой причины, которая заставляла бы вас проживать и одном доме и постоянно раздражать друг друга. Вы получили ваше приданое и вольны теперь жить так, как пожелаете. Не всякая девушка вашего возраст и воспитания может похвастать такой свободой! Ли и не всякая девушка с ней справится!

— И опять вы правы. И за все это я должна благодарить Марианну, главный источник моих не давних огорчений!

— Не зря говорят, что нет худа без добра. Она не заслуживает вашей благодарности, так как ваше примирение с отцом произошло по ее вине, но без ее желания. А теперь вам пора вернуть и других едва не утраченных друзей. Идемте, с моря дует, а корабль уже скрылся из виду.

Последний раз взглянув на горизонт, Мэриан послушно пошла вслед за подругой туда, где их ожидал экипаж. Кареты ее отца уже не было, и дамы направились к выезду из портового района, чтобы забрать в гостинице свои вещи и незамедлительно ехать в Грингейт.

Сидя в карете, Мэриан старалась занять себя чтением, но это ей не слишком удавалось. Мисс Беллсайд молчала, глядя в окно на радостные летние пейзажи, она чувствовала, что ее воспитаннице надо немного побыть наедине с собой, и Мэриан была благодарна ей за это, как и за многое-многое другое. Она хотела бы забыть события последних дней, но знала, что никогда не сможет этого сделать.

За весь день, который они провели в доме лорда Лестера, Марианна больше не сказала никому ни слова, тщательно упаковывая весь свой немаленький гардероб. Леди Лестер старалась обойтись минимумом необходимых фраз, оплакивая утрату восемнадцати тысяч фунтов, лорд Лестер писал своему поверенному новые указания по поводу сумм, которыми собирался распорядиться. Мэриан вволю наплакалась в своей комнате, прежде чем пойти поиграть с маленьким Родриком, которого только и была рада видеть в этом доме, и лишь миссис Тревел и мисс Беллсайд не чувствовали себя не в своей тарелке, проводя время в дружеских беседах за чайным столом. Дамы отвели душу, вдоволь поругав коварную обманщицу, потом миссис Тревел переключилась на Дебору, с удовольствием поведав новой знакомой о невыносимом характере своей дочери. Мисс Беллсайд слушала, улыбаясь и кивая, то и дело вставляла разумные замечания, и время для обеих пролетело незаметно и с приятностью.

После обеда лорд Гарольд сообщил, что все готово к отъезду, и мисс Беллсайд вызвалась сообщить это Марианне, не покидавшей своей комнаты. Она застала девушку сидящей на кровати в пелерине и шляпке с вуалью, закрывающей лицо. Мисс Августа сухо сказала, что пора отправляться в дорогу, и вышла, гадая про себя — скрывает ли вуаль мисс Совиньи следы слез или злорадную усмешку.

Было решено, что Марианна поедет в карете с миссис Тревел, которую не смущали возможные приступы злословия девушки, а Мэриан вместе с мисс Беллсайд собирались последовать за ними с лордом Гарольдом. Расцеловав Родрика, Мэриан коротко поклонилась мачехе, улыбнулась горничной, все еще не пришедшей в себя от появления в доме двух одинаковых леди, и уже собиралась сесть в карету, когда ее кузина внезапно приблизилась к ней, держа в руках какую-то бумагу.

— Передай это письмо Саре Мэллоу. Эту девушку мне на самом деле было тяжело обманывать, и я сожалею лишь о том, что причинила ей боль.

И все. Сказав это, мисс Совиньи вложила письмо в руку застывшей в растерянности Мэриан и поднялась в карету, не бросив ни единого прощального взгляда на людей, в чьем доме прожила беззаботно две счастливые недели.

В последующие три дня вся компания благополучно прибыла в порт и ожидала отправления на Ямайку корабля, капитан которого любезно согласился доставить очаровательную мисс Совиньи в целости и сохранности через все бури и опасности морского путешествия. Марианна по-прежнему ни с кем не разговаривала, лорд Лестер также не отличался общительностью, и мисс Беллсайд и миссис Тревел развлекали Мэриан, по мере сил стараясь вселить в нее уверенность, что все переживания вот-вот останутся позади. Обе они опасались, что мисс Лестер все еще ожидает от кузины какого-то проявления родственных чувств, раскаяния или чего-либо в этом роде и будет жестоко разочарована в своих чаяниях.

Все произошло не совсем так, как они предполагали, — уже садясь в шлюпку, которая должна была отвезти ее на корабль, Марианна все-таки произнесла фразу, немного примирившую ее с кузиной: