Страница 16 из 32
— Понимаю. Рад познакомиться с вами.
— Я тоже. — Трой опустил глаза, провел носком ботинка по ковру и добавил: — А вы… э-э… давно знакомы? С моей сестрой, я хочу сказать.
— Мы познакомились еще до того, как она здесь поселилась, — ответил Морган, снова невольно принимая на себя роль близкого друга.
Это, кажется, начинало входить у него в привычку, от которой ОН не собирался отказываться. Если часто кого-то изображать, то есть надежда, что постепенно все начнут принимать маску за реальность, в том числе Дениза. Трой так и просиял.
— В самом деле? Это просто замечательно.
— Что замечательно? — В этот момент Дениза появилась в прихожей с котом на руках. Увидев Моргана, она застыла на месте.
— Что вы здесь делаете?
Он не нашелся, что еще сказать, кроме правды, хотя и рассчитывал сделать это в более конфиденциальной обстановке.
— Просто хотел убедиться, что наша договоренность на завтра остается в силе.
— На завтра?
— На воскресенье. Папа будет нас ждать, — многозначительно произнес он.
Краска бросилась Денизе в лицо, глаза сердито вспыхнули. Она уже открыла было рот, чтобы обрушиться на Моргана, но, взглянув на брата, передумала. Трой, который и не подозревал о щекотливости ситуации, расплылся в блаженной улыбке.
— Чудесно! Это звучит словно… одна большая семья. — Он повернулся к Денизе. — А где Мей? Надо познакомить ее с Морганом. Ах, да, там, наверху, все обошлось благополучно?
— Да, обошлось, — устало кивнула Дениза.
Трой уже спешил к лестнице, окликая жену и детей. Дениза пронзила Моргана гневным взглядом, а тот слегка пожал плечами, будто недоумевая, чем вызвано ее возмущение. Но, конечно, он прекрасно понял, что здесь происходит. Как всякого любящего брата, Троя волнует одиночество сестры, и он вообразил — а может быть, даже почувствовал, — что Морган для нее не только домовладелец. Но, возможно, Трой даже и не знал вовсе, что Морган — домовладелец, и считал, что у него есть только одна причина, чтобы появиться в доме Денизы. Недолго думая, Морган быстро решил, что в его интересах никому ничего не объяснять.
Маленькая симпатичная женщина со светло-каштановыми волосами спустилась по лестнице в сопровождении мальчика и девочки. У них обоих, как у отца и тети, волосы были темные и гладкие. Трой собрал всех в гостиной и начал обряд знакомства:
— Это Мей, моя лучшая половина, это Кори, ему девять лет, а Мисси только шесть. Мей, это Морган… э… не знаю вашей фамилии…
Морган шагнул вперед и пожал маленькую ручку Мей.
— Холт. Морган Холт.
Женщина неуверенно улыбнулась и взглянула на мужа, ожидая дальнейших пояснений. Трой сунул руки в карманы и качнулся на каблуках, продолжая улыбаться как идиот.
— Морган — это Денизин… э…
— Друг, — закончил за него Морган, хорошо сознавая, что его тон мог навести на мысль кое о чем более серьезном, чем просто дружба. Но что ж тут такого?
Мей порозовела и сильнее сжала ему руку.
— Это здорово! — Она быстро покосилась на Денизу. — Почему ты нам ничего не сказала?
Морган выпустил руку Мей и наклонил голову, чтобы скрыть выражение своего лица. Сейчас Денизе оставалось или подыграть ему, или объявить его сумасшедшим. Она вспыхнула и проговорила, запинаясь:
— Н-ну, это ведь личное.
Губы Моргана растянулись в улыбке, но он понимал, что добился чересчур многого, и теперь следовало ретироваться. Приблизившись к Денизе, он сказал самым естественным тоном:
— Я не хочу нам мешать, — и улыбнулся, игнорируя ее негодующий взгляд. — Я всего лишь хотел напомнить о завтрашнем дне. В то же время, как обычно, хорошо?
Она вскинула бровь, всем своим видом говоря, что расплата ждет его впереди.
— В два?
Он улыбнулся еще теплее, давая понять, что готов заплатить любую цену, которую она назначит.
— Именно. Ровно в два часа.
— Хорошо, значит, увидимся завтра.
Он кивнул своим новым знакомым, наклонился и запечатлел быстрый поцелуй на виске Денизы, намереваясь уйти прежде, чем она потеряет самообладание. Но Трой и Мей слишком обрадовались его появлению, чтобы отпустить гостя так легко.
— Нет, останьтесь, пообедайте с нами, — начал настаивать Трой, дружески хлопая Моргана по плечу. — Нам следует познакомиться поближе.
— Дениза приготовила целую гору бутербродов, — подхватила Мей, — а открыть еще один пакетик с супом можно всегда.
Внезапно к ним присоединился и кот — он прыгнул с рук Денизы на плечо Моргана. Дети засмеялись и начали манить кота к себе, но тот, не обращая на них внимания, принялся ловить лапой арматурный провод, висевший над головой Моргана. Все рассмеялись, не исключая Денизы, хотя в глубине ее глаз отчетливо читалась досада.
В душе Моргана шевельнулось разочарование. Даже сейчас она не желает видеть его рядом. Он заглянул ей в лицо и сказал тихо:
— Я лучше пойду.
Ее взгляд несколько смягчился.
— Останьтесь, если хотите, — пробормотала она, хотя и не слишком любезно, и переключила внимание на кота. — Ну-ка слезай, оппортунист несчастный, и оставь в покое провод.
Она стащила мяукнувшего кота с плеча Моргана и опустила на пол. С быстротой молнии кот взлетел вверх по лестнице. Мисси устремилась было за ним, но мать удержала ее.
— Нет-нет. Вы и так уже замучили бедное животное.
Мисси сморщилась и захныкала, несмотря на грозный взгляд отца. Почувствовав, что может услужить Денизе и ее семейству, равно как и самому себе, Морган опустился на колено и взял девочку за руки:
— Эй, а собак ты любишь?
Личико Мисси засияло.
— Замечательно. А знаешь, что? Мой пес Рейвер очень любит играть.
— Морган, это то же самое, что играть со слоном, — запротестовала Дениза.
— Они прекрасно поладят, — уверил он ее. — Рейвер умеет вести себя с детьми. А вот кошек он терпеть не может, — добавил он, обращаясь к Денизе. — Но не волнуйся. Я с них глаз не спущу.
— Можно, мамочка? — Мисси запрыгала на месте от нетерпения. Мей посмотрела на Моргана, потом на мужа и, наконец, на Денизу.
— Хорошо, только пока мы с тетей Денизой готовим обед.
— Я тоже хочу, — надулся Кори.
Морган положил руку на голову мальчика.
— Мы все пойдем знакомиться с собакой, которая любит играть. Рейвера на всех хватит, — пошутил Морган, вскакивая на ноги. Пока дети надевали куртки и шапки, он покосился на Денизу.
— Только двадцать минут, — строго сказала она.
— Слушаюсь, мэм.
Трой открыл дверь, и компания высыпала на улицу.
— Хорошо, что солнце выглянуло, — услышал он слова Мей, закрывая за собой дверь. Морган взглянул вверх в чистое голубое небо и усмехнулся. Сегодняшний день гораздо лучезарнее, чем думает Мей.
— Рейвер! Ко мне, малыш.
Пес сбежал с террасы, стрелой пересек двор и резко затормозил у ног хозяина. Дети захлопали в ладоши, но, несколько испуганные внушительными размерами собаки, попятились. Морган со смехом опустился на четвереньки и стал изображать собаку — залаял, заскулил, завилял воображаемым хвостом, запыхтел, потом опрокинулся на спину, поджав руки и ноги. Это была их старая игра. Рейвер в точности повторял все ужимки хозяина. Когда Морган поднялся, отряхиваясь, Рейвер остался лежать на спине, ожидая, что ему почешут живот. По кивку Моргана дети, смеясь, упали на собаку и принялись гладить ее, одновременно уворачиваясь от шершавого розового языка.
Морган вовлек в игру и Троя — он сдернул с Мисси шапочку и сунул ее ему в руки. Рейвер моментально вскочил и бросился отнимать ее. Началась оживленная игра в догонялки, в ходе которой Рейвер завладел шапкой и принялся дразнить Мисси, почти позволяя ей схватить ее, но в последний момент ловко уворачивался и убегал. Морган заверил Троя, что шапка не пострадает, и Трой, кажется, поверил в это. К восторгу детей, Рейвер совсем ошалел и даже перепрыгнул через Мисси. Потом пес уронил шапку на землю и запыхтел, словно говоря: «С меня довольно». Но едва Кори собрался схватить головной убор, как Рейвер опередил его и умчался прочь со своей добычей.