Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 28



— Он не хочет любви.

— Может быть. — Коки нахмурилась. — Он не хочет любви. Но это не значит, что он ее не испытывает. Мы обе хорошо знаем упрямство Джека, но в конце концов он сдастся. А тебе не мешало бы ускорить этот процесс, — добавила она, уже улыбаясь.

— Как?

— Побеждая огонь огнем.

Кэйла весь день размышляла над словами Коки, но к вечеру так устала, что у нее не было сил с кем-либо и за что-либо сражаться.

Джек работал до изнеможения, словно хотел этим что-то доказать. Осталось лишь навести последний блеск для полного осуществления его замысла.

Кэйла же металась в сомнениях. С одной стороны, она не хотела, чтобы ее любовь к Джеку затмила реальность. А реальность была такова, что Джек не хотел ее любви.

С другой стороны, она не была полностью в этом уверена. А если Коки права? Вдруг Джек действительно ее любит, но не может побороть свое упрямство?

Так что же ей делать? Оставаться «женщиной, которая боится картонных спичек» или же взять будущее в свои руки?

Когда она вышла из ванной, уставший Джек уже спал. Он оказался прав, потолок действительно освещал дом солнечными лучами. А как насчет остального? Неужели она и впрямь нарушила их соглашение? Может быть, он уже скучал по тем дням, когда зависел только от себя и имел полдюжины женщин с рифмующимися именами?

Лишь одно было для Кэйлы понятным. Единственная польза этого замужества. Эшли.

— Привет, а где твой новый муж? — Брюс приехал, чтобы забрать дочь на выходные.

— Он на работе.

— Я смотрю, он уже закончил потолок. — Брюс огляделся вокруг и одобрительно кивнул. — Неплохо.

Кэйла с трудом верила происходящему. Брюс приветливо улыбался ей и впервые за последнее время сказал что-то приятное. Все-таки в жизни бывают чудеса!

— У тебя, я смотрю, хорошее настроение, — заметила она.

— Просто у меня фантастические новости.

— Получил повышение на работе? — Обычно Брюса мало что волновало, кроме его карьеры. Странно, подумала Кэйла, я второй раз вышла замуж, и опять за мужчину, женатого на своей работе.

— Нет, это не касается работы. Это насчет Тани. Она беременна.

— Что?!

— Наконец-то нам улыбнулась удача. Срок уже почти три месяца, а мы только что об этом узнали. — Брюс выглядел счастливым. — Так что у Эшли скоро будет братик или сестричка. Кстати, мы с Таней решили дать делу об опеке обратный ход.

Огромное чувство облегчения едва не лишило Кэйлу сознания.

— Теперь беременной Тане будет тяжело заботиться весь день об Эшли, а уж с двумя ей и вовсе не справиться… Я вчера уже звонил адвокату, так что наш запрос аннулирован…

Итак, борьба за Эшли окончилась.

Теперь оставалась только проблема взаимоотношений с Джеком.

Когда Брюс забрал Эшли, Кэйла занялась уборкой, не переставая размышлять о Джеке. Эшли обожала его. Кэйла тоже. И она боялась, что он подвергает себя смертельной опасности во время работы. И еще мучилась от его недоверия.

Когда состоялась их помолвка, Джек еще болел, а теперь он работал. Кэйла понимала, что на станции ценят ее мужа. Но все равно боялась, что он иногда слишком рискует своей жизнью, даже когда это уже бесполезно. Что-то ведь двигало им в эти минуты; возможно, это имело отношение к гибели его родителей, Кэйла не знала. Но она была полна решимости узнать. И поскорее.

Джек ощущал ритмичное биение своего сердца, направляя шланг на мощную танцующую стену огня.

Он сражался с огнем не один, рядом были верные товарищи: Сэм, Бумер и Дарнелл.

Они спустились к полу, где жар был меньше, относительно меньше. Удушливый и обжигающий, он проникал в каждую клеточку тела, несмотря на защитные комбинезоны. Джек наглухо запахнул воротник и натянул краги перчаток повыше.

Он дышал осторожно, экономя воздух в дыхательном аппарате, прикрепленном сзади. Адское свечение пламени отражалось в масках мужчин, пока они заставляли огонь отступать назад. Один проворный язык пламени скользнул по потолку в дверной проем.

Но Джек был беспощаден и внимателен. Огонь всегда оставался в его сознании существом женского рода. Он открыл медный кран на шланге, прицелился и короткими, но сильными очередями добил хитрого врага.

Бумер поднял вверх большой палец, поздравляя Джека с победой. Ребята позволили себе на секунду расслабиться, а потом снова бросились на поиски оставшихся очагов возгорания.

Джек отметил усталую улыбку победителя на закопченном лице Бумера.



Они сделали это. Победили еще одного монстра. Хотя пожар возник в заброшенном строении, они вытащили оттуда двух подростков. Еще две жизни спасены.

Несколько часов спустя вся смена сидела в комнате отдыха в ожидании следующего вызова. По телевизору обсуждали проблемы взаимоотношений мужчины и женщины.

Джек начал разговор первым:

— Ну почему они все такие? Почему всегда пытаются перевоспитать парня?

Поскольку половина присутствующих мужчин были разведены, к словам Джека они отнеслись одобряюще.

— Это ты верно подметил, — бросил один из них.

— Проблема в том, что женщины одержимы любовью, а мы одержимы огнем, — вставил другой.

— Кроме Сэма. Он также одержим своими вонючими сигарами, — съязвил Бумер.

— На себя посмотри, какие журнальчики ты разглядываешь, — парировал Сэм.

— Я читаю статьи, а не мусолю картинки.

Знаем мы твои статьи, — загоготал Сэм. — Они такие же греховные, как бывшие подружки Джека.

— Джек прекрасно жил себе поживал, а теперь вдруг взял и женился, — грустно заметил кто-то из разведенных.

— Не так уж и прекрасно я жил, — проворчал Джек.

— Не знаю, мне, например, хватает забот и без семьи. Я вышибаю двери, разматываю шланги, вытаскиваю из постели задремавшего курильщика, ломаю потолки… — не унимался сторонник холостяцкого образа жизни.

— Джеку и семья не помеха, чтобы разнести всю крышу к чертям, — шутливо заметил Сэм.

Тут Дарнелл, отвлекшись от фотографий трехмесячной дочки, вставил свое слово:

— А мне кажется, что семья имеет много общего с нашей работой. Тебе приходится доверять другому человеку, иначе все пропало. Зато всегда есть на кого положиться в трудную минуту.

Джек размышлял. Он когда-то говорил Кэйле, что семейные обязательства могут сожрать человека живьем.

Но его женитьба не сожрала его. Он даже чувствовал себя лучше, чем когда бы то ни было. Он привык, что Кэйла всегда рядом с ним, и это ему безумно нравилось. Неужели он любит ее? Впервые подобная мысль не испугала Джека, а лишь повергла в глубокие размышления.

— Джек у нас еще молодожен, — изрек Сэм. — Посмотрите на это глуповатое, застывшее выражение лица. Он думает о своей жене.

— Если бы я женился на Кэйле, то тоже думал бы только о ней, — заметил Бумер, ухмыляясь. — Если что, я с удовольствием заберу ее у тебя, Джек, — пошутил он.

Джек схватил Бумера за рубашку и выдернул из кресла.

— Эй, успокойся, — суетился Бумер. — Я же пошутил!

Бормоча себе под нос ругательства, Джек отпустил его.

— Прости. — Но вскоре добавил, бросая в его сторону предупреждающий взгляд: — Не смей даже думать о том, чтобы приударить за Кэйлой.

— Я и не собирался.

— Вот и прекрасно, — прорычал Джек, пытаясь совладать с собой. Это была не просто ревность, его чувство было серьезнее и оттого болезненнее. Джек знал, что друзья никогда не обманут его, поэтому был потрясен своим взрывом. Похоже, все были потрясены, все молча уставились на раскрасневшегося Джека. — Чего вы на меня пялитесь?

— Ничего, — почти хором ответили мужчины.

Выходя из комнаты, Джек услышал, как кто-то недоумевал:

— А что случилось-то?

После этого раздался смех Бумера:

— Мне кажется, что мужик просто понял, что влюбился в свою жену.

Кэйла позвонила Диане в субботу вечером, чтобы сообщить приятную новость о Брюсе, и вскоре разговор подруг перешел на Джека.