Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 25

— Уж как-нибудь переживу.

Увидев выражение ее лица, он рассмеялся. А чего она ожидала?

— Я шучу, Лесли! Я вовсе не спешу от тебя избавиться. Мне приятно твое общество.

— Правда?

— Да. Кстати, ты любишь играть в карты? Если не возражаешь, мы можем поиграть немного, чтобы скоротать время.

— В детстве я играла в карты с мамой, но сомневаюсь, что ты любишь играть в пьяницу или верю-неверю.

Он выглядел разочарованным.

— Когда я стала постарше, мы также играли в дурака.

— Здорово! Мы обязательно сыграем. Если хочешь, я могу научить тебя играть в покер.

— Но это же игра на деньги!

— Мы можем играть на спички.

— Правильно.

Лесли встала и принялась убирать со стола. Она удивилась, что Джейс последовал за ней на кухню.

— Тебе сегодня лучше? — спросила она, наполняя раковину мыльной водой.

Прислонившись к стене, он ответил:

— И да, и нет.

Лесли взглянула на него.

— Ты говоришь загадками.

— В эту ночь мне спалось лучше, чем обычно.

— Это благодаря таблеткам?

— Может быть, но я также обнаружил, что сплю гораздо лучше, когда обнимаю тебя.

Ничего себе! Она, наверное, стала красной как рак.

— Рада, что смогла быть полезной, — откашлявшись, произнесла она и сосредоточилась на мытье посуды.

— Пока я был в душе, я думал о нашем вчерашнем разговоре и понял, что ты очень мало рассказала о себе. Я знаю лишь, что тебя воспитывала мама.

Лесли выдавила из себя улыбку.

— Собственно, о моей жизни больше и рассказывать нечего. Я ходила в школу, с отличием закончила ее, затем закончила колледж и согласилась на первую же работу, которую мне предложили. Я работаю бухгалтером.

— Видишь ли, я очень любопытный. Что занесло жительницу юга в Мичиган в это время года?

Что она могла ответить? Лгать ей не хотелось. Но ей даже думать было тяжело о том, что произошло, тем более обсуждать это.

Лесли вытерла стол и повернулась к нему.

— Думаю, я могла бы… — она остановилась. — Бульдозеры расчищают дорогу, ведущую к хижине?

— Нет, обычно я сам нанимаю людей. А почему ты спрашиваешь?

— Я слышала какой-то странный звук.

Лесли выглянула в окно и вздрогнула от ужаса.

Это были они! В конце концов они нашли ее. Что ей делать? Куда прятаться?

— Лесли, с тобой все в порядке? Куда ты ехала?

— Н-никуда. Эти л-люди в м-машине. Они ищут м-меня. Я приехала сюда, н-надеясь, что здесь они меня н-не н-найдут.

Она проползла под окном и, вскочив на ноги, побежала к своей кровати, стащила с нее постельное белье и засунула его в сундук Джейса. Затем схватила свой чемодан и запихнула его под его кровать. Джейс смотрел на нее так, словно она сошла с ума.

Она была действительно близка к этому.

— Я спрячусь в ванной. Это единственное место, которое приходит мне на ум. Пожалуйста, не впускай их! Они не должны найти меня! Пожалуйста, помоги мне!

Джейс закрыл глаза.

— Конечно.

Он огляделся.

— Кажется, здесь нет никого, кроме меня.

Лесли пулей помчалась в ванную и спряталась между раковиной и душевой кабиной, понимая, что если они зайдут сюда, то все равно заметят ее.

Она специально приоткрыла дверь, чтобы они подумали, что ванная не занята. Ей также хотелось услышать их разговор.

Казалось, Лесли просидела в таком неудобном положении целую вечность, прислушиваясь к скрипу снега, который по мере их приближения становился все громче. К счастью, подъезд к хижине не был расчищен, иначе она не успела бы спрятаться.

Наконец послышался топот ног по ступеням крыльца, затем отрывистый стук в дверь. Сквозь дверную щель Лесли увидела, что Джейсон, прежде чем идти открывать, взял пистолет.

— Кто там? — грубо спросил он.

— Полиция.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Полиция! Какого черта?

Повернув голову, Джейсон уставился на приоткрытую дверь ванной. Что происходит? Почему полиция разыскивает Лесли? Что она натворила?

Что-то ему подсказывало: это не из-за штрафа за парковку в неположенном месте.

Он быстро заткнул пистолет сзади за пояс джинсов и открыл дверь. Солнечный свет, отражающийся от снега, почти ослепил его.

Джейс искоса посмотрел на двух мужчин, стоящих на крыльце. На обоих была униформа и темные очки. Одному, высокому и худому, было лет тридцать пять. Другой был постарше, поменьше ростом, с редкими седыми волосами. Оба протянули ему свои удостоверения. Джейс не спеша рассматривал фотографии. Высокого звали Леонард Коуэн, седого — Брюс Дентон.

Согласно их удостоверениям, оба были шерифами из округа Дир-Крик в штате Теннесси. Черт! Лесли говорила ему, что она из Теннесси. Но он не мог понять, почему она запаниковала, когда увидела их. Насколько он мог судить, они были именно теми, кем представились.

Мысль о том, что она скрывалась от полиции, ему не понравилась.

Джейс по-прежнему стоял в дверях и не приглашал их войти.

— Чем могу быть полезен? — наконец спросил он.

— Мы разыскиваем сбежавшую преступницу. Вы видели эту женщину? — поинтересовался Коуэн, протягивая ему фотографию.

У него был мягкий, вкрадчивый голос.

Джейс уставился на снимок Лесли. Она сбежала из тюрьмы? Неудивительно, что она не хочет, чтобы эти люди нашли ее. Внимательно изучив фотографию, он вернул ее назад.

— Боюсь, что нет. У меня редко бывают посетители, особенно зимой. В чем ее обвиняют?

— Это не имеет значения. Нам нужно найти ее, — ответил Дентон.

Коуэн улыбнулся Джейсу.

— Мы только выполняем свою работу.

— А почему вы думаете, что она в Мичигане? Согласно вашим удостоверениям, вы из Теннесси. Откуда она сбежала?

— Парень, мы здесь не для того, чтобы отвечать на вопросы, а для того, чтобы задавать их, — отрезал Дентон.

Какой скользкий тип!

Джейс почти перестал чувствовать себя виноватым из-за своей лжи. Он пожал плечами и резко произнес:

— Извините. Я уже сказал, что не видел ее.

— Если она объявится, позвоните нам. У нас есть основания полагать, что она находится в этом районе, — сказал Коуэн, протягивая Джейсону свою визитку. — Это номер моего сотового. Звоните в любое время.

— Хорошо, но я не могу понять, зачем кому-то ехать из Мичигана в Теннесси. Должно быть, она совершила что-нибудь серьезное, раз поехала на север в это время года.

Вместо того, чтобы ответить ему, мужчины повернулись и ушли, громко ругаясь, когда снег засыпался им в сапоги. Заперев дверь, Джейс подождал, пока их голоса растворились вдали.

Очень странная ситуация… Эти двое были здесь так же неуместны, как и Лесли.

Лесли. Он прошагал в другой конец хижины и распахнул дверь ванной.

Она вжалась между раковиной и ванной и, зарыв голову в колени, дрожала всем телом.

Джейс пристально посмотрел на нее. Насколько он мог судить о ней, она не притворялась. Девушка была до смерти напугана, и он собирался выяснить, почему. Прямо сейчас.

— Я не ожидал узнать, что ты скрываешься от закона, Лесли. Я бы никогда не подумал. Может, ты все-таки расскажешь мне, что, черт возьми, происходит? Я должен знать, кого выгораживаю.

Лесли с трудом дышала. Грудь болела, и она не могла вдохнуть. Почувствовав руки Джейса у себя на плечах, она жалобно посмотрела на него.

— Выходи, нам нужно поговорить, — нетерпеливо произнес он.

Лесли попыталась встать. Ее колени дрожали. Почувствовав приступ тошноты, она бросилась к раковине, а Джейс деликатно вышел из ванной. Потом он подал ей влажное полотенце, и Лесли стыдливо взяла его, вытерла рот, сбрызнула лицо водой и лишь затем подняла глаза на Джейса.

— Спасибо, — сказала она ему не то за полотенце, не то за его ложь.

Он пошел в кухню и налил две чашки кофе. Положив в одну три ложки сахара, он протянул ее Лесли.

— Садись.

Лесли подчинилась. Когда она сделала глоток кофе, ее лицо исказила гримаса.

— Если хочешь чаю, пойди и налей. Ты напугана, тебе нужно сладкое и горячее питье.