Страница 6 из 25
— Мне не довелось этого испытать. Я — единственный ребенок.
— Как жаль. Ваш отец еще жив?
Лесли покачала головой.
— Он был убит в ходе военной операции еще до моего рождения.
— Бедный мистер О'Брайен.
— Бедная мама. Я не знала отца, а она всегда горевала о нем, хотя и старалась скрыть от меня свою боль. — Лесли вздохнула и поспешила сменить тему разговора: — Ваши братья женаты?
Джейс не смог удержаться от смеха.
— Вы мне не поверите, но все три моих брата, которые клялись и божились, что никогда не женятся, женились друг за другом в течение двух лет.
— А вы, я так понимаю, закоренелый холостяк?
— Точно. Я поставил перед собой цель: закончить колледж за три года и получить офицерский чин.
— Не хотите ли вы сказать, что не любите женщин?
— Никоим образом. Просто до сих пор у меня не было времени на серьезные отношения с женщинами.
Лесли напряглась:
— Что значит «до сих пор»?
Джейсон махнул рукой.
— Пока моя нога не заживет и я не вернусь в армию, я могу делать все, что захочу.
— Поэтому вы и прячетесь здесь, в лесу?
Гмм. Может, она и права. Почему он торчит здесь один? Разумеется, потому что не хочет, чтобы семья видела его в таком состоянии. Не хочет, чтобы родные беспокоились о нем, разделили с ним его вину, боль и разочарование.
— Мне не хотелось никого ни видеть, ни слышать. Я завел свою группу в засаду, и двое моих солдат погибли. Я должен был погибнуть вместе с ними.
— Звучит так, словно вы были близки к этому.
— Да, но, похоже, судьба распорядилась иначе.
— Вы разочарованы?
— Я попросил, чтобы меня перевели. Или в штаб, или учить новобранцев.
— Думаете, это подходящее применение вашим способностям?
После нескольких минут молчания Джейс пробормотал:
— Я устал.
— Тогда почему бы вам не отдохнуть? Я могу взять одну из своих книг и…
— Я не имел в виду, что устал сейчас. Девять лет я прослужил в армии, участвовал в спецоперациях. Я был способен на это. Но той ночью я все провалил. Мне следовало дважды, нет, трижды перепроверить полученную информацию. Я больше не хочу брать на себя подобную ответственность.
— Думаю, вы слишком строги к себе.
Джейс пожал плечами:
— В любом случае это уже неважно.
— Вы собираетесь рассказать вашим родным обо всем, что случилось?
— Нет. Я просто хочу быть в хорошей физической форме, когда снова увижу их. — Он на секунду замолчал. — Мне будет стыдно смотреть им в глаза. Я хотел, чтобы они гордились мной и моими успехами. И я не хочу, чтобы они узнали о моем провале.
— Они будут слишком рады узнать, что вы выжили, и не станут думать о чем-то еще. Судя по вашему рассказу, я сомневаюсь, что они посчитают это провалом.
Джейс грустно улыбнулся.
— Вы такая славная, Лесли О'Брайен.
— Да, я такая.
— У вас есть бойфренд?
Она рассмеялась.
— Почему это вас так интересует моя личная жизнь?
— О своей я уже все вам рассказал, не так ли?
— Ну, иногда я хожу на свидания. Так, ничего серьезного.
— Хорошо.
Она подняла брови.
— Хорошо?
Джейс прикрыл глаза и улыбнулся.
— Да, — произнес он, растягивая слова, — потому что мне не хотелось бы задевать чьи-то чувства.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Лесли не верила своим ушам. Ей хотелось сказать в ответ что-нибудь резкое, чтобы не выдать своего волнения.
Джейс больше ничего не говорил и не шевелился. Девушка встала и посмотрела на него сверху вниз. У него были длинные густые ресницы. Она не замечала этого раньше, потому что все ее внимание было приковано к его необыкновенным глазам.
Прядь волос упала ему на лоб, и Лесли захотелось поправить ее, но она сдержалась. Ей послышалось, что Джейсон что-то тихо сказал, но, присмотревшись, она вдруг обнаружила, что он спит.
Стараясь не шуметь, Лесли аккуратно сложила свои вещи и книги, достала из чемодана теплую пижаму и шерстяные носки.
Пока они разговаривали, за окном стемнело. Лесли посмотрела на часы и удивилась: было почти восемь.
Ну надо же, как быстро пролетело время.
Каким странным был сегодняшний день. Интересно, вспомнит ли Джейсон о том, что так много рассказал ей о себе? Будет ли недоволен этим?
Он по-прежнему спал. Лесли огляделась и заметила, что дрова в печи прогорели. Она тихо надела пальто, вышла на крыльцо и принесла охапку поленьев. Затем положила их в печь, как делал Джейсон, и прикрыла створку.
Лесли задула лампу, затем надела пижаму и пошла чистить зубы. Выйдя из ванной, она снова посмотрела на Джейса. Он полулежал в кресле в том же положении. Девушка нашла еще одно одеяло и укрыла его, затем добралась на цыпочках до своей кровати и легла спать.
Несмотря на усталость, она не смогла уснуть. Лесли не встречала мужчин, похожих на Джейсона. Этот человек почему-то притягивал ее. Он был напряжен и иногда груб, но любой вел бы себя так же, если бы ему довелось испытать то, что испытал он.
Девушка напомнила себе, что он принадлежит к тому типу мужчин, с которыми она поклялась никогда не иметь дела: он был военным. Если бы она была дома, она бы обязательно побежала к Тери и обсудила бы с ней те противоречивые чувства, которые вызвал у нее этот мужчина.
Тери…
Лесли молилась, чтобы с ней все было в порядке.
Ее разбудил какой-то скрежет. Девушка поняла, что источником этого шума было старое кресло, в котором спал Джейсон, и выглянула из-за одеяла.
— Джейсон?
Молчание.
— Извините, что разбудил вас, — наконец ответил он.
— Я могу вам чем-нибудь помочь?
Снова молчание.
— Нет. Я только подложу дров и сразу лягу спать.
В свете луны Лесли увидела, что он сидит в кресле, обхватив руками голову, и тихонько подошла к нему.
— Буря прошла, — мягко сказала она.
— Да. Думаю, за последние два дня я настолько привык к завываниям ветра, что меня разбудила тишина.
Лесли села на край дивана. Так близко к Джейсону, что могла коснуться его.
— Вам больно?
В ответ послышался странный звук, не то кашель, не то смешок.
— Немного. Наверное, таблетки закончили действовать. — Немного помолчав, он добавил: — Должно быть, я вчера наговорил вам много всякой ерунды. Извините.
— Не надо извиняться. Я получила удовольствие от нашей беседы.
— В эти два дня я говорил больше, чем в последние три месяца.
— Иногда это помогает.
Лесли дотронулась до его руки, и Джейс напрягся. О чем она думала? Она захотела утешить его и переступила ту невидимую черту, которая их разделяла.
Когда девушка попыталась отдернуть руку, он накрыл ее своей.
— Вы меня взволновали. Меня давно никто не касался.
Это ее развеселило.
— Неудивительно, ведь вы сами стали затворником.
— Ха! Затворник!
— Думаю, это звучит лучше, чем мизантроп.
— Вы хотите обидеть человека, который спас вас от снежной бури?
Джейс начал нежно поглаживать ее пальцами.
— А когда в последний раз касались вас? — вдруг прошептал он.
Лесли снова попыталась высвободить свою руку, но он усилил хватку.
— Это было давно, — призналась она.
Девушка потеряла счет времени, пока они сидели в тишине, взявшись за руки. Наконец Джейсон вздохнул и освободил ее.
— Нужно подложить дров, пока не потух огонь.
— Я принесу, — поспешно сказала Лесли. Она встала, подошла к вешалке, нащупала свое пальто и вышла на крыльцо.
Снежное покрывало мерцало серебристыми искрами в свете луны. Лесли была заворожена необыкновенной красотой зимней ночи. Она и не знала, что снег может быть таким красивым.
Она взяла несколько поленьев и вошла в дом как раз в тот момент, когда Джейсон выходил из ванной. Он медленно подошел к ней, опираясь на трость.
— Давайте я возьму их.
— Не надо, я сама. Я уже подложила несколько поленьев, пока вы спали.