Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 25

— Как тебе удалось удрать от них? Что ты сделала после того, как узнала их?

Лесли попыталась улыбнуться.

— Запаниковала. А что еще я могла сделать? Я рассчитывала на то, что дам показания и продолжу жить так, словно ничего не произошло. Но, позвонив в полицию, я сообщила им, кто я такая и где живу.

— А почему ты не обратилась в муниципальную полицию?

— Наш городок слишком мал, чтобы иметь свой собственный полицейский участок. За порядком в округе следит кабинет шерифа.

— А шерифу известно, что произошло?

— Понятия не имею. Я больше не собиралась никому звонить.

Джейс крепко сжал ее руку, и все тело Лесли наполнилось теплом.

После короткой паузы Джейсон попросил:

— Расскажи, что было дальше.

— Если бы не Тери, никакого «дальше» не было бы. Она велела мне спрятаться в спальне и закрыть дверь. Сначала мы услышали стук их шагов. Затем они постучали в мою дверь. Затем еще раз. Наконец они начали барабанить в дверь, выкрикивая мое имя.

Так как Тери была в ночной рубашке, она лишь приоткрыла дверь, держа ее на цепочке.

— Эй, парни, что здесь происходит? — спросила она. — Вообще-то, сейчас уже поздно, и мы хотим спать.

Один из них сказал:

— Мы приняли звонок от мисс О'Брайен. Она сообщила нам об убийстве, сказала, что встретит нас здесь и обо всем расскажет.

Тери сняла цепочку и открыла дверь.

— Значит, ее нет дома, иначе она открыла бы. Услышав, как вы барабаните в дверь, она бы обязательно проснулась.

— Она должна быть здесь. Она звонила из дома.

— Правда? Вы думаете, кто-то вломился в ее квартиру?

Один из них посмотрел на другого.

— Нам лучше проверить это.

— У меня есть запасные ключи, — сказала Тери. — Мы обменялись на случай крайней необходимости. Похоже, он представился. Я надеюсь, что мой муж не проснется, иначе вам придется объяснять ему, что происходит.

Лесли сидела в спальне и тряслась от страха.

— Ну и как я их провела? — шепотом спросила Тери, заглянув на секунду к ней.

— Если бы я ни о чем не знала, я бы сама тебе поверила. Что ты собираешься делать дальше?

— Проводить их в твою квартиру. Они осмотрят ее, я скажу, что ничего не тронуто, и они уйдут.

Так она и сделала. Лесли слышала, как они спускались вниз. Затем пришла Тери, и они вместе наблюдали из окна спальни, как те двое сели в свою патрульную машину и уехали.

— Это сработало, — сказала Лесли.

— Да, на какое-то время. Теперь тебе нужно уехать из города. Ты знаешь какое-нибудь место, где они точно не будут тебя искать? Они не остановятся, пока не найдут тебя, иначе это будет им дорого стоить.

Лесли понадобилась всего минута, чтобы перебрать в уме всех родственников.

— Мой кузен Ларри живет в Гранд-Рапидс в Мичигане. У них с женой есть там летний домик рядом с озером.

— Хорошо. Звони ему, а я тем временем подумаю, на чем ты сможешь туда добраться.

— О, Тери, ты и так уже много для меня сделала. Я доеду на автобусе до Нашвилла, а там сяду на самолет до Гранд-Рапидс.

— Именно на это они и рассчитывают. Это серьезные люди, дорогая. Они будут поджидать тебя в аэропорту. Тебе незачем оставлять за собой следы. Эд, владелец гаража, иногда дает машины напрокат. Он живет за магазином. Скажи ему, что тебе срочно понадобилась машина на несколько дней. Он делает это неофициально, и твои преследователи не найдут тебя.

Покинув квартиру Тери, Лесли пошла к себе. Не включая нигде свет, она направилась в спальню и нашла старый чемодан своей матери, затем открыла шкаф и стала бросать на кровать одежду. На севере будет холодно. Она упаковала зимнюю одежду, затем взяла записную книжку и снова отправилась к Тери. Они могут прослушивать ее телефон, но, может, им не придет в голову прослушивать еще и телефон Тери? Впрочем, Лесли была уверена, что Тери, с ее богатым воображением, сможет объяснить, зачем она звонила в Мичиган.

Лесли посмотрела на Джейса и сказала:

— Я разбудила своего кузена и спросила, могу ли я пожить немного в его коттедже, он сказал мне, где найти ключ, и повесил трубку. Не думаю, что он помнит об этом звонке. Я везде расплачивалась наличными, чтобы меня не выследили, но все же им удалось напасть на мой след. И вот они здесь и распространяют обо мне чудовищную ложь.

— У них есть на это веская причина, дорогая. Тебе известно о них нечто такое, из-за чего они могут надолго попасть за решетку. Они были в форме, когда ты видела их на стоянке?

— Нет, но, когда я увидела их рядом с моим домом, на них была форма.

Джейс встал и, хромая, пошел к печке.

— Ты опираешься на больную ногу, — удивилась Лесли.

Он налил себе еще кофе и, когда она отказалась, поставил кофейник обратно на плиту.

— Раз я собираюсь помочь тебе выпутаться из этой истории, мне понадобятся обе ноги.

— Тебе, должно быть, больно.

— Я привык.

— Тебе незачем влезать во все это. Это очень опасно.

— А что ты будешь делать без моей помощи? Если они ищут тебя в этом районе, значит, им уже известно, куда ты ехала.

— Я и сама это понимаю. Думаю, у них есть доступ к полицейской сети.

Джейсон зло улыбнулся.

— У меня тоже.

— Правда? Ты как-то связан с полицией?

— Нет, еще лучше. Я знаю человека, в распоряжении которого находится федеральная база данных.

— Ого. И кто же он?

Подняв телефонную трубку, Джейс ответил:

— Мой брат.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Джейсон набрал номер и стал ждать ответа. Услышав в трубке голос оператора Управления национальной безопасности, он сказал:

— Джада Креншо, пожалуйста.

— Одну минуту.

Прошло немного больше, пока их соединили. Джейсу было известно, что на обеспечение безопасности телефонной связи Управление не жалело средств.

— Офис мистера Креншо, — сказал мужской голос.

— Если это возможно, я хотел бы с ним поговорить.

— Мне жаль, но… — Голос мужчины звучал вполне искренне. — В данный момент мистер Креншо находится на совещании. Перезвоните позже.

— Не могли бы вы передать ему, чтобы он позвонил своему брату…

— Извините, я не сразу понял… Я получил указание принимать звонки от членов семьи в любое время. Одну минуту, пожалуйста.

Прошло несколько минут, прежде чем Джейс услышал голос Джада:

— Привет, братец! Я всегда рад слышать тебя. Только скажи, пожалуйста, который из братьев звонит.

— Это Джейс. Послушай, мне нужна…

— Джейс! Черт возьми, неужели это ты? Как дела? Ты в Штатах? Или за границей?

Джейс вздохнул. Теперь ему придется расплачиваться за то, что он не сообщил родным о том, что с ним произошло. Но другого выхода не было. Лесли нуждалась в помощи, и Джейс знал, что сам он не в силах ей помочь.

— Я в Мичигане. Послушай, я…

— Мичиган! Как тебя туда занесло? Когда я был в «Дельте», мы работали исключительно за границей.

— Я в отпуске.

— В Мичигане? — удивился Джад.

— Послушай, я расскажу тебе обо всем, но сначала ты должен узнать причину, по которой я звоню.

— Валяй.

Джейс быстро передал ему рассказ Лесли.

— Они пришли за ней сегодня утром, и я не знаю, куда они направляются. Мне нужна твоя помощь, — закончил он.

— Ты ее получишь.

— Ты можешь разузнать о полицейских операциях в округе Дир-Крик, штат Теннесси? Выясни, действуют ли они в одиночку, или это часть более крупной операции.

— Хорошо. Что еще?

— Мне нужно найти для Лесли безопасное место, где она смогла бы переждать, пока все не уладится и эти типы не окажутся за решеткой.

Джад рассмеялся.

— Дай угадаю. Она красивая одинокая женщина, и ты хочешь ее…

— Ты недалек от истины, братец, но это к делу не относится. У тебя есть на примете какое-нибудь безопасное место, где она…

— Конечно, и ты о нем знаешь.

— Что ты имеешь в виду?

— Отвези ее на ранчо.

Джейс почувствовал себя так, словно его ударили обухом по голове. Он и не подумал о ранчо… Конечно, он хочет помочь Лесли, но не готов отправиться домой прямо сейчас. Ведь он так хорошо устроился в хижине. Здесь у него есть все необходимое. И самое главное — время. Но теперь, когда он рассказал обо всем Джаду, его местонахождение будет известно всей семье.