Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 77

- Молодой человек, все мои прихоти не сумел удовлетворить даже мой покойный супруг, а он был мужчина видный, не чета тебе. Так что я требую, чтобы мной занимался, если не сам господин Клинкс, но хотя бы один из его сыновей, желательно который поумнее.

Поскольку желание клиента - закон для всякого банковского служащего, юноша был вынужден побеспокоить управляющего.

- Велли Клинкс, - спустившись в операционный зал, галантно представился представительного вида мужчина. - Чем могу быть полезен?

- Вот это другое дело, - дама одобрительно посмотрела на грузного Велли через стекла своего лорнета, - сразу видно, человек солидный, не то что… - она не закончила фразы, но многозначительно посмотрела на консультанта. Затем резко взяла быка за рога: - Видите ли, господин Клинкс, у меня две дочери. Обе замужем. Старшая - за солидным молодым человеком. Тот хоть и незнатного роду-племени…

- Погодите госпожа…

- Аурели Челлор, - присела в книксене посетительница и продолжила изливать на голову начинающего одуревать от ее напора управляющего свою историю: - Так вот, уважаемый Велли. Старшенькая моя пристроена надежно. Муж готов на руках носить ее и деток. И доход имеет приличный, и все-то у него получается, и вообще, мужчина хоть куда…

- Прошу прощения госпожа Челлор… - управляющий сделал еще одну попытку перехватить инициативу, но безуспешно, дама облапила его плечи своими пухлыми, но неожиданно крепкими ручками и продолжала блажить на весь зал:

- Старший зять, скажу вам, у меня золото - чистейшее золото. Зато младшенькой достался чистый изувер. Я эту шельму сразу раскусила. Но разве влюбленной дурище что-нибудь докажешь? “Я, маменька, ежели за него замуж не выйду, головой в омут или еще чего похуже над собой сотворю”. Да где же это видано, господин Клинкс, чтоб в омут головой от несчастной-то любви? А ведь могла, скажу вам, сама такой была в девках, чуть что не по мне…

- Мадам Челлор, может быть, вы все-таки соизволите перейти к непосредственной цели вашего визита? - управляющему наконец удалось вклиниться в душещипательный монолог пожилой дамы.

- Так я же вам все время об этом толкую, - вновь перехватила инициативу женщина на радость без толку мающимся в очереди клиентам - какое-никакое, а развлечение. - У меня две дочки. Одна замужем за приличным человеком, хоть и не знатным. Вторая аж за виконта умудрилась выскочить. А толку-то что? Этот хлыщ умудрился за полгода совместной жизни промотать собственное состояние, затем приданное дочери, между прочим, немалое, теперь тянет жадные лапищи к моему достоянию. - Старушка залезла в кошелку, вытащила оттуда массивную серебряную шкатулку и демонстративно потрясла ею перед носом обалдевшего Велли Клинкса. - А тут брильянтов на двадцать пять тыщь - все, что осталось мне в наследство от моей покойной матушки. - Тут ранимая душа слабой женщины не выдержала, и она горько разрыдалась прямо на плече у окончательно опешившего управляющего.

- Я вам сочувствую, госпожа, но наш банк-то здесь при чем?

- Ну как же “при чем?”! - Женщана тут же прекратила плакать и посмотрела на Клинкса-младшего как на умственно отсталого. - А вас же есть эти… ну как их?… комоды такие железные или шкафы…

- Может быть банковские ячейки для хранения ценностей?

- Ячейки или шкафы, мне все равно, - дама внимательно посмотрела на собеседника - не пытается ли тот выставить ее полной дурой перед толпившимися неподалеку клиентами и банковскими служащими. - Главное, чтобы мои драгоценности хранились в надежном месте. - И с нескрываемой издевкой в голосе поинтересовалась: - Это место действительно можно считать надежным?

- Насчет надежности, госпожа, можете быть спокойны, - напыжился управляющий. - За сорок с лишним лет существования банка было всего три попытки ограбления, и все они закончились полной неудачей.

- Отлично, мой дорогой Велли, мадам Челлор от полноты чувств даже потрепала молодого человека за щечку. - В таком случае, мальчик, показывай мне самый надежный шифоньер для хранения драгоценностей, только чтобы он был непременно из железа, а еще лучше - из стали.

Присутствие экстравагантной Аурели Челлор начало постепенно заводить толпу. Даже банковские служащие, коим по статусу запрещалось проявлять на рабочем месте какие-либо эмоции, начали обмениваться веселыми взглядами, а некоторые хихикать. Что же касается клиентов, большая часть их откровенно смеялась, а кое-кто весело комментировал задушевную исповедь старушки. Пришлось Велли Клинксу увести ее в свой кабинет подальше от глаз взволнованной публики.

Устроившись со всеми удобствами в начальственном кресле - самому Велли пришлось ютиться на довольно жестком стуле - обиженная зятем пожилая женщина закурила тонкую дамскую сигару и продолжала изливать на голову управляющего свою печальную историю:





- Так вот, сынок, два дня назад меня пытались ограбить в собственном доме. Уверена, что это мой зятек подослал тех двух оборванцев. Полиция, как всегда никого не поймала. Вот я и решила по совету одной моей знакомой спрятать свои драгоценности в банке и не в каком-нибудь, а в самом лучшем. Тут и зятек, который старший, посоветовал обратиться к вам, мол, сам собираюсь воспользоваться вашими услугами. Он у меня ой-ой какой хваткий и плохого, в отличие от некоторых виконтов, любимой теще не посоветует.

- Это вы правильно решили, уважаемая, к нам обратиться.

- Я ж и говорю, это мой зять. Короче, Велли, показывай мне свои гардеробы, а я буду выбирать, какой из них самый подходящий.

- В таком случае, мадам, разрешите проводить вас в подземное хранилище.

- Подземное?! - испуганно пролепетала Аурели Челлор.

- Да вы не волнуйтесь, - покровительственно посмотрел на нее Клинкс-младший, правильно расценив реакцию пожилой женщины, - там нет крыс, и светло как днем, к тому же, вам не придется шагать по ступенькам - нам доставят туда на лифте.

- На лифте? А это не опасно?

- Уверяю вас, не опаснее, чем ходить пешком по улице или кататься в карете.

Очередная заминка произошла перед входом в хранилище. Штатный маг службы безопасности обнаружил на женщине какой-то действующий артефакт. Им оказалась крупная довольно безвкусная брошь. Ничего особенного - простенькое заклинание, делающее мадам Челлор немного привлекательнее в глазах окружающих. Такими нехитрыми приспособлениями обычно пользуются не очень уверенные в себе юноши и девушки, чтобы хоть немного повысить свой статус в глазах окружающих, а также пожилые молодящиеся дамы для сокрытия истинного возраста. Поскольку вход посетителей в хранилище с любыми магическими приспособлениями был категорически запрещен, даме было предложено на время снять брошь. Но не тут-то было, ведьма взглянула на мага-контролера через стекла своего лорнета и заблажила так, что у присутствующих заложило уши:

- А может сразу отдать мои брильянты и уйти?! Жулье! Кругом жулье!

Предчувствуя неладное, Клинкс-младший попытался взять ситуацию под контроль:

- Но, мадам, таковы правила и если…

Однако резонные увещевания управляющего ничуть не подействовали на разобиженную даму.

- Может быть, вы хотите, чтобы я тут перед вами вовсе полностью обнажилась?! Извращенцы! Насильники! Грабители! Нет, мне в этом заведении делать нечего! Сейчас выйду отсюда и всем сообщу, что вы тут вытворяете! И в газету напишу, и в полицию, и прокурору…

Велли Клинксу, несмотря на его юный возраст, хватило ума понять, что проклятая старуха вот-вот закричит: “Караул! Грабят!”, а также то, что эта стерва вполне способна нанести ощутимый удар по престижу банка. Он лишь на мгновение представил страницы газет, пестрящие заголовками: “В банке “Клинкс и сыновья” грабят и насилуют старушек!”, “Сколько убиенных на совести кровавых банкиров?” или “Банкирам-извращенцам - нет!” и далее в том же духе, и ему стало дурно. Конкуренты, разумеется, добавят масла в огонь и на процветающем семейном бизнесе можно будет поставить крест.

Однако он не грохнулся тут же в обморок и не накинулся с кулаками на мерзкую горластую тварь, зыркнув зло на мага-контролера, он нашел в себе силы мило улыбнуться проклятущей ведьме.