Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 29

Комнаты в доме также были с большим вкусом обставлены мебелью от бледно-кремового до нежно-желтого и темно-золотого цветов. Светлые стены служили прекрасным фоном для небольшой коллекции современной живописи, а в дальнем углу комнаты стоял рояль. На подставке лежали ноты с произведениями Шопена, как будто ожидая, когда подойдет хозяйка и сыграет что-нибудь для своих гостей.

— Джинни, дорогая, — обратилась к ней женщина, о которой только что подумала Джинни. Она говорила медленно, немного растягивая слова. Джинни повернулась к ней и «зафиксировала» улыбку. — Надеюсь, мой сын уделяет вам достаточно внимания? Я так хочу, чтобы сегодня всем было хорошо.

— О, да. — Как сдавленно и неуверенно звучит ее голос. Совсем не так, как у миссис Ванбруг. — Огромное удовольствие — провести время в такой замечательной обстановке, познакомиться с такими дружелюбными людьми. И у меня есть что выпить. — Она взяла бокал с мятным джулепом и с удовольствием отпила глоток. — Очень вкусно. Еще раз примите мои наилучшие пожелания. Рубиновая свадьба — это особое событие.

— Спасибо, дорогая. Мы с Хьюго очень счастливы… — Она посмотрела через плечо Джинни. — А вот и он… с Джейком — как здорово. Я как раз думала, куда это они запропастились. Подождите здесь, сейчас я их приведу.

Пока хозяйка шла к двери, Джинни стояла, наблюдая за ней. Почти все в этой женщине, с которой она только что познакомилась, восхищало ее. Хозяйка и глазом не моргнула, когда в такой напряженный момент на нее свалился незваный гость.

Миссис Ванбруг была невысокого роста. Седые волосы коротко подстрижены и уложены небрежными волнами; фиолетовое платье подчеркивает удивительные глаза — единственное, что, казалось, унаследовал от нее Джейк. Вот она стоит, улыбаясь и держа под руки мужа и сына.

У Джинни возникло странное ощущение — как будто она была сторонним наблюдателем. Она отступила немного назад за одну из колонн, поддерживающих навесную крышу. Возможно, все это ей только чудится? Может, ей все-таки удалось выйти из затруднительного положения и оборвать все связи с семейством Ванбруг? Если бы! Стоя за колонной, она, слегка прищурив глаза, наблюдала за Хьюго Ванбругом. Образец верного, преданного мужа, однако… Она заставила себя быть менее критичной. Теперь понятно, почему ее мать потеряла голову.

Высокий — правда, чуть ниже сына. Черт, черт, черт! Почему она должна их сравнивать, если пытается выкинуть Джейка из головы? Но Хьюго производит впечатление человека незаурядного, властного. Видна в нем военная выправка — то, чего так не хватало ее отцу, служившему в медицинских войсках.

На Хьюго был светлый костюм кремового цвета — почти все мужчины в этой компании носили подобные костюмы. Джинни смотрела, как он сплел свои пальцы с пальцами жены, с любовью улыбнулся ей, всем своим видом выказывая верность и преданность. Джинни отвернулась, слезы жгли ей глаза.

Этакая картинка семейной гармонии и счастья… Ее первоначальный порыв был верным — не следовало приезжать с Джейком в Вирджинию. Кроме всего прочего, было что-то странное в ее знакомстве с Хьюго во время короткого представления. Его испытующий взгляд… Он слегка склонил набок голову, словно улавливая какие-то флюиды, и задержал ее руку в своей на долю секунды дольше, чем было необходимо. Джинни почувствовала дрожь в коленках и несказанно обрадовалась появлению группы гостей, шумных и веселых.

— Мисс Джинни.

Углубившаяся в самоанализ, Джинни почувствовала, как кто-то сжал ее руку. Она вздрогнула и посмотрела в лицо мужчины, с которым она уже познакомилась. Это был Полковник, старый однополчанин Хьюго Ванбруга.

Высокий, красивый мужчина. Прямо-таки денди. Седые усы аккуратно разделены посередине и закручены к напомаженным бакенбардам по обе стороны румяных щек. Светлые брюки в полосочку, пиджак кремового цвета и голубая шелковая сорочка, которая явно была выбрана, чтобы подчеркнуть серо-голубые глаза, светящиеся радостью жизни и озорством. В петличку он вставил красную розу — в честь рубиновой свадьбы друзей.

Без всякого усилия Джинни поддалась его очаровательным старомодным манерам, позволив увести себя к одному из открытых окон. Она обрадовалась, что хоть ненадолго у нее появилось оправдание, чтобы отвлечься от своих забот.

— Я ужасно хотел поговорить с вами, мисс Джинни. Видите ли, мне не дает покоя вопрос, может ли быть, чтобы ваше полное имя было Вирджиния; и если это так, то не назвали ли вас в честь нашего штата?

Его слова добавили еще один кусочек в головоломку. Джинни почувствовала минутный шок, хотя была уверена, что ничем не выдала себя, а ее голос, как она и хотела, оставался спокойным.

— Вы правы, мое полное имя — Вирджиния, хотя никто меня так не зовет. — Она притворилась опечаленной и мило всплеснула руками, выражая свое сожаление. — Но боюсь, я никогда не слышала ни о какой связи с вашим штатом. Насколько я знаю, мои родители выбрали это имя просто потому, что оно им нравилось. — Ложь слетает с языка очень легко, если усердно практиковаться.

— Да, жаль, жаль! — жизнерадостно воскликнул он. — Кстати, я собирался спросить Хьюго… — Его прищуренные глаза стали более проницательными. — Вы мне напоминаете… Не думаю, чтобы мы с вами раньше встречались, не так ли?

У Джинни упало сердце. Она медленно вздохнула, потом неторопливо подняла бокал и отпила из него, прежде чем поставить на стол.

— Полковник… — В ее голосе звучал смешок; она отрицательно покачала головой и с улыбкой, полной сожаления, ответила: — Если б мы встречались, я бы, безусловно, об этом помнила. Я, конечно, не смогла бы забыть такого мужчину.

Он улыбнулся, оказавшись повержен своим же оружием.

— Какая досада.

— Полковник! — Глубокий голос, раздавшийся сзади, вынудил Джинни повернуться. Джейк взял ее за локоть с видом собственника. — Почему это вы всегда монополизируете самых красивых девушек?

— Думаю, — пожилой человек скромно пожал плечами, — все дело в практике.

— Скорее всего, — усмехнулся Джейк. — Я всюду искал Джинни, а затем заметил вас и сразу понял, где она может быть. Вы не против, если я украду ее у вас на несколько минут?

— Черт возьми, я против. Конечно, против. Но вижу, что она, вероятно, предпочтет ваше общество моему.

— Полковник, вы не должны так говорить. Мне было очень приятно побеседовать с вами. — Это была скорее отчаянная попытка проявить здравый смысл, чем чистая правда.

— Спасибо вам, дорогая, вы очень добры.

Но старый вояка знает, когда приходит время для отступления. Боюсь, у меня мало шансов, если рядом Джейк; вот будь я лет на двадцать, даже десять моложе, я бы задал ему перцу. Но вот вы и уходите. — Он явно кокетничал. Взяв руку Джинни, он поднес ее к своим губам. Она почувствовала, как его шелковистые усы щекочут ее кожу. — Надеюсь, мисс Вирджиния, мы еще встретимся до вашего отъезда в Англию. А пока… — он нахмурился, более внимательно изучая ее, — я попытаюсь вспомнить.

Пересекая лужайку, Джинни почувствовала, что ее волнение растет. Предположим, старик действительно вспомнит… Предположим, он когда-то встречался с ее матерью и сделает свои выводы. Предположим…

— Полковник, — прошептал ей Джейк в самое ухо, — наш местный Дон Жуан, дамский угодник.

— Да, я догадалась. — Она удивилась, что ее голос звучит спокойно и хладнокровно, но такую возможность нельзя было упускать. — Ведь он старше твоего отца?

— Намного.

— А… он тоже служил во Вьетнаме?

— О нет. Он задолго до этого вышел в отставку. Но если хочешь узнать поподробнее, то лучше спросить моего отца.

— А-а. — Значит, он не мог знать ее мать. — А существует ли миссис Полковник?

— Нет. Его бросало из одного конца страны в другой, и ни одной женщине не удалось поймать его в свои сети. Пойдем. — Держа Джинни за руку, он повел ее к зарослям деревьев. — Я хочу показать тебе озеро.

И, несмотря ни на что, зная, что рискует, Джинни позволила ему увести себя по тропинке дальше от дома. Здесь, бродя между деревьями, укрывающими от дневной жары, она потеряла волю к сопротивлению.